Водясова Л. П. Д. В. Цыганкин. Мордовские языки глазами лингвиста-финноугроведа : сборник избранных статей. Саранск, 2011. 244 с.

В 2011 году Издательство Мордовского университета (Саранск) выпустило замечательный подарок для мордовских филологов. Это сборник избранных статей одного из ведущих финно-угроведов России, крупнейшего специалиста по мордовским языкам, заслуженного деятеля науки Мордовской АССР и Российской Федерации, действительного члена Международной академии информатизации, почетного члена Финно-угорского общества профессора Дмитрия Васильевича Цыганкина. Все знающие Дмитрия Васильевича отмечают энциклопедичность и фундаментальность его познаний, что и нашло отражение в содержании этой работы. [Читать далее...]

Водясова Л. П. Рекомендация словаря гидронимов «От Суры… до Мокши : названия рек и озер Республики Мордовия : этимологические разыскания» доктора филологических наук профессора кафедры эрзянского языка ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет имени Н. П. Огарева» Цыганкина Д. В. На премию программы родственных народов эстонии в области науки

Современный этап языкознания характеризуется бурным ростом топонимических исследований, ведущихся на материале самых различных языков. И это объяснимо, так как топонимы, являющиеся географическими названиями физических и рукотворных объектов,  –  важный источник изучения языков, форм хозяйствования, религиозно-эстетических взглядов народов, проживающих на той или иной территории. [Читать далее...]

Атаманов М. Г. Ученый, воин, человек с большой буквы. Рец. на кн.: Цыганкин Д. В. Память, запечатленная в слове. Словарь географических названий республики мордовия.  Саранск, 2005. – 431 с.

Имя профессора Мордовского государственного университета им. Н. П. Огарева Дмитрия Васильевича Цыганкина широко известно во всем финно-угорском мире, глубоко уважаемо в Республике Мордовия и за ее пределами, где живут эрзяне – одна из двух ветвей мордовского этноса. Из своих 84 лет корифей в области мордовского языкознания, доктор филологических наук, ветеран Великой Отечественной войны и труда Д. В. Цыганкин более 60 лет неустанно трудится на научном поприще, имеет много почетных званий и наград. Впервые с Дмитрием Васильевичем я встретился на Международном финно-угорском конгрессе, который проходил в 1980 г. в г. Турку (Финляндия). А познакомил меня с ним мой учитель профессор И. В. Тараканов, который был в близких отношениях с ним. На этом замечательном ученом собрании мы все, филологи, посещали одни и те же секции, а по вечерам гуляли по уютным улицам финского города или вместе собирались в номере, пили чай и обсуждали насущные лингвистические проблемы. Высокий, подтянутый, жизнерадостный, строгий, но и очень приветливый. Мне тогда показалось: надень на него военную форму – и будет настоящим генералом. Такой образ до сих пор живет передо мной: генерал, но в науке, без лампасов и погон – в костюме, белой рубашке с галстуком. Воинская выправка, честность, строгость, филологическая эрудиция дали ему возможность быть в первых рядах в науке и на руководящих должностях. Д. В. Цыганкин родился 22 октября 1925 г. в с. Мокшалей Чамзинского района Мордовии в крестьянской семье. Это были тяжелые годы в жизни крестьян всей России; 20–30-е гг. – начало революционных преобразований в деревне – образование коллективных хозяйств. Раскулачивание, голод – с одной стороны, с другой же стороны, подъем народных масс для преобразования жизни всех слоев российского общества: учеба, учеба, учеба! Окончив семилетнюю школу в родной деревне, Дмитрий Цыганкин в 1940 г. поступил в среднюю школу, но не успел ее окончить – 17-летнего юношу отправили на фронт. Длинный фронтовой путь его завершился в Кенигсберге. [Читать далее...]

Рецензия на книгу Нуяня Видяза «Финно-угры в русском языке, или финно-угорские языки и русский мир»

О месте и значении финно-угорских и самодийских языков, о их влиянии на процесс обретения русским языком фономорфологических особенностей и лексических богатств сказано довольно много. Но сводного материала, публикаций  о размере, о масштабности этого наследия в русском языковом мире мало.

Попытку определить хотя бы примерно количество этого языкового материала  в словаре  русского языка сделал Нуянь Видяз (Е. В. Четвергов). На продолжении нескольких лет он занимался этой темой и собрал из различных лексикографических   и других источников  слова из  финно-угорских и частично самодийских  языков, которые  стали важнейшей составной частью лексики русского языка. [Читать далее...]

Отзыв официального оппонента о диссертации Учеваткина Александра Андреевича «Функционально-семантическая характеристика междометий в эрзянском языке», представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.02 – языки народов  российской федерации  (финно-угорские  и  самодийские)

Актуальность избранной диссертантом темы не вызывает сомнений, так как междометие является наименее исследованной категорией слов, до сих пор не становившейся предметом специального монографического изучения.

Оппонируемая нами диссертация А. А. Учеваткина отвечает по крайней мере двум насущным потребностям мордовской лингвистики. [Читать далее...]

Отзыв официального оппонента на диссертацию Кармановой Юлии Александровны «Лексический пласт зоонимов в селькупском языке (междиалектный сравнительно-сопоставительный анализ)», представленную на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.02 – языки народов российской федерации (финно-угорские и самодийские)

Исследование Ю. А. Кармановой выполнено под научным руководством доктора филологических наук, профессора, чл.-кор. САШ ВШ В. В. Быконя на кафедре перевода и переводоведения ФГБОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет».

Интерес к системному изучению лексики финно-угорских и самодийских языков, их лексико-семантических групп – одна из самых характерных особенностей современной уральской лексикологии. Это находит отражение как в выявлении основных лексико-семасиологических особенностей функционирования лексических систем в каждом из языков, так и в опытах ономасиологического описания различных лексических подсистем с различными целями и задачами, в создании словарей различных типов. [Читать далее...]

«Несуществующий мордовский язык» на печатных страницах Республики Мордовия

Эрзянский и мокшанские языки – реальности, каждый из них живет, развивается и функционирует по своим внутренним законам. Каждый из них имеет самостоятельную ценность. Различия между ними знаковые, охватывают все уровни языка. Это и объяснимо. Эрзянский и мокшанский языки и их речевые системы за многие века существования накопили значительные различительные признаки. Есть принципиальные различия во всей традиционной культуре: одежде, вышивке, обрядах, многоголосии, эпосе. Эрзяне и мокшане не два субэтноса, а два народа, очень близких и сознающих свою близость. Игнорировать эти реальности – значит грешить против истины. А между тем таких «грешных» немало. Это заметно в печатных публикациях ряда авторов. У читателя создается впечатление, что пишущий не знает ни эрзянского, ни мокшанского языка. Вот некоторые иллюстрации к сказанному. [Читать далее...]

Коллеги кафедры эрзянского языка МГУ им. Н. П. Огарева о профессоре Д. В. Цыганкине

Профессор Д. В. Цыганкин – один из ведущих финно-угроведов, крупнейший специалист по мордовским языкам, доктор филологических наук, высококвалифицированный преподаватель Мордовского государственного университета. Общий стаж его научно-педагогической деятельности около 50 лет. За это время им пройден путь от рядового преподавателя мордовских языков до известного в российской и зарубежной науке историка и теоретика мордовских и других финно-угорских языков, который, обладая широким научно-теоретическим кругозором и профессионально владея методологией сравнительного и конкретно-исторического изучения языков, создал научную школу и тем самым внес большой вклад в изучение проблем общефинно-угорского и мордовского языкознания. Дмитрий Васильевич Цыганкин родился 22 октября 1925 г. в селе Мокшалей Чамзинского района Мордовии в семье крестьянина. После окончания семилетки в 1940 г. он поступил в Большемаресевскую среднюю школу. [Читать далее...]

Статьи для «Диалектологического атласа эрзянского языка»

Модамарь «картофель». Данное название является калькированием русского наименования «земляное яблоко». В русском языке картофель как овощная культура появился, по словам П. Я. Черных[1], во второй половине XVIII в. Его родина – Америка. Индийское название этой культуры до сих пор сохранилось в испанском – potota, английском – potato, норвежском potet, откуда в финском potasti. На первых порах освоения этой овощной культуры в русском языке картофель стал называться земляным яблоком (как это было в европейских языках). Наряду с названием модамарь, в эрзянском языке стало широко употребляться слово картофель в его различных диалектных вариантах. Фонетический облик этих диалектных разновидностей говорит о том, что они проникли в эрзянский язык из разных русских говоров. Слово модамарь, ставшее литературной нормой эрзянского языка, образовано из двух компонентов: мода «земля» и марь «плод; яблоко», т.е. картофель – это земляное яблоко. В диалектных корреспонденциях модарька, модырька, модарьке в результате присоединения суффикса второй компонент сильно редуцирован, сохранился лишь р-овый компонент (*мода + марь + -к > *модамарька > модарька). [Читать далее...]

О «Словаре метафизического языка». Авторы Карпенко Л. И., Нечаева-Зубец К. В.

Иногда негаданным поворотом в развитии действия народных сказок является такой: загубленные темными силами зла герои – поборники добра, обрызганные живой водой, воскресают. При этом их останки или раны сначала обрызгивают мертвой водой. Живая и мертвая вода…

Эти определения воды в поэзии сказок преобразовываются, приобретая особые значения. А какие? Об этом (и не только) читателю поможет узнать «Словарь метафизического языка», составленный авторами книги «Крест Леванидов. Традиции Руси» Л. И. Карпенко и К. В. Нечаевой-Зубец.

Словарь, несомненно, поможет преподавателям-фольклористам, учителям, школьникам внимательно относиться к текстам сказок, ориентируя их на знание лексики метафизического языка.

В целом словарь – весьма полезное научное пособие, являющееся единственным в своем роде. Более всего он нужен студентам-филологам, которым он поможет как можно лучше, глубже вникать в ткань поэзии сказок.