Семантика индивидуальных и семейных (родовых) прозвищ жителей  эрзянских и мокшанских населенных пунктов  

Характерной особенностью жителей эрзянских и мокшанских населенных пунктов Республики Мордовия является тот факт, что многие из них имеют индивидуальные прозвища, наряду с личным именем. Кроме личных прозвищ, в каждом населенном пункте почти каждая семья имеет семейное (родовое) прозвание.

В российской ономастике прозвища рассматривают как вид антропонима – дополнительное имя, данное человеку окружающими по какому-либо существенному признаку, или по сопутствующим его жизни обстоятельствам, или по какой-либо аналогии и асоциации. Индивидуальные прозвища в основном эмоциональны и экспрессивны, многие обладают эмоционально-оценочной функцией.

Индивидуальные прозвища, как и семейные, представляют собой ценный источник, дающий сведения по истории мокшанского и эрзянского народов, их языковых особенностях, этнической культуре. В составе прозвищ обнаруживаются элементы разных языковых систем – русской, мокшанской, эрзянской и отчасти татарской.

Наделение жителей эрзянских и мокшанских деревень  прозвищами – важная черта эрзянской и мокшанской субкультуры. К сожалению, до сих пор она не стала предметом внимания исследователей. Между тем именно прозвища, как индивидуальные, так и семейные, представляют собой особую категорию групповых антропонимов, служащих для обозначения мельчающих социальных ячеек, из которых складывается человеческое общество.

Обратим, однако, внимание на тот факт, что индивидуальные и многие семейные прозвища эрзян и мокшан не носят хвалебного характера, в них развенчивается все негативное, они устойчивы и выразительны. Это живая категория. В связи с этим вспомним слова Н. В. Гоголя: «Выражается сильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдет оно ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света, и как уж потом ни хитри и ни отгораживай свое поприще, – ничто не поможет: каркнет само за собой прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица» (Мертвые души. Т. 1, глава 5).

Задача данной статьи – дать лексико-семантический анализ как индивидуальным, так и семейным прозвищам, включая аспект лексико-тематической классификации. Материалом для анализа послужили прозвища, зафиксированные в разные годы во время диалектологических практик студентов Мордовского государственного университета. Привлечены также материалы из нашей личной картотеки по ряду эрзянских населенных пунктов Республики Мордовия.

Исходя из мотивов наименования (наречения) прозвищ, а также с целью разграничения их семантической основы имеющийся материал по индивидуальным (личным) прозвищам мы распределяем на ряд групп. Аналогичный анализ будет проведен и по семейным (родовым) прозвищам.

Самая большая группа из индивидуальных прозвищ – это отражение в них черт характера, повадок, образа жизни, свойств ума. При этом в данной значительной группе по семантическим особенностям отражены: а) общий вид (рослые, плотно сложенные люди, невысокие, толстые, рослые, худые, невысокие); б) части тела (ноги, руки, голова, лицо, глаза, нос, голос, немота, глухота, некрасивость лица); в) природные особенности человеческой личности (болезненный, медлительный, обидчивый, картавый, хмурый, слабосильный, плаксивый, любящий поговорить, поспорить); г) отрицательные черты характера и особенности человеческой натуры (склочник, болтун, лицемерный, лгун, хвастливый, ленивый, вспыльчивый, двуличный, косноязычный, крутой); д) положительные свойства личности (умный, честный, аккуратный, трудолюбивый, смелый). Все эти названные особенности и свойства характера получили отражение в индивидуальных прозвищах.

В первой большой группе мы выделяем несколько подгрупп.

  1. Прозвища, мотивированные общефизическими данными человеческого организма:
  • Барда (русск. барда) – из-за подвоза барды (Адашево Кад.);
  • Буратина – из-за длинного носа женщины, как у Буратино (Морд. Козловка Ат.);
  • Вазонь Пря (м. ваз «теленок» + м. пря «голова») – из-за большой головы, похожей на голову теленка (Уголок ЗП);
  • Вашонь Пиле (э. вашо «жеребенок» + э. пиле «уши») – из-за больших ушей мужчины (Паракино ББ; Адашево Кад.);
  • Ве Кедь Кирька (э. ве «один» + э. кедь «рука») – прозвище человека, вернувшегося с фронта без одной руки (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Вишка Таня (э. вишка «маленький») – из-за маленького роста (Киржеманы Чам.);
  • Галанка – из-за крупного телосложения мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Галя Горбатенька – из-за горбатости женщины (Симкино БИ);
  • Гизларь (э. гыжнэмс «дышать») – из-за того, что мужчине трудно было дышать (Кечушево Ард.);
  • Гирев (э. гиря «мера веса») – из-за большой головы и тонкой шеи (Паракино ББ);
  • Глухарь – из-за глухоты мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Голой (русск. голый) – из-за лысой головы (Гузынцы ББ);
  • Голыж (русск. голыш) – из-за лысой головы мужчины (Челпаново Ат.);
  • Горбон (русск. горбун) – из-за наличия горба (Волгапино Квл.);
  • Горбонць (м. горбон «горбатый») – из-за наличия горба (Нов. Самаевка Квл.);
  • Горбун Еня – из-за горбатости женщины (Киржеманы Чам.);
  • Горген (арм. имя) – из-за большого носа (Морд. Сыреси Ат.);
  • Горох – из-за круглого лица и короткого туловища (Паракино ББ);
  • Граць (русск. грач) – из-за длинного носа, похожего на нос грача (Парадеево Ич.);
  • Грузин – из-за длинного носа (Шугурово ББ);
  • Губан (русск. губа) – из-за тонких губ мужчины (Челпаново Ат.);
  • Гудок – из-за громкого голоса мужчины (Горки БИ);
  • Гулливер – из-за высокого роста мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Гылка (э. д. гылка «гусь») – из-за длинной шеи (Паракино Ат.);
  • Дагана (русск. догнать) – из-за высокого, худого, но бойкого по натуре мужчины (Пуркаево Дуб.);
  • Детеныш – из-за маленького роста мужчины (Челпаново Ат.);
  • Дизель – из-за высокого роста и крупного телосложения (Киржеманы Чам.);
  • Долгай (русск. долгий) – из-за высокого роста мужчины (Сарга СШ);
  • Долгой (русск. долгий) – из-за высокого роста мужчины (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Дубо (русск. дуб) – из-за хорошего здоровья и большого роста мужчины (Кечушево Ард.);
  • Жердя (русск. жердь) – из-за высокого роста мужчины (Ульяновка Чам.);
  • Жулик (русск. жулик – название мелкой посуды (четвертинка)) – из-за очень маленького роста (Нов. Качаево БИ);
  • Ики (русск. икать) – прозвище из-за заикания (Андреевка Ат.);
  • Кажварч (э. кажварч «хомяк») – из-за пухлых щек, весящих как у хомяка (Киржеманы Чам.)
  • Карман Курга (русск. карман + м. курга «рот») – из-за большого рта (Верхняя Лухма Инс., Адашево Кад.);
  • Каряз (м., э. каряз «спина; хребет») – из-за частой болезни спины (Лига Ат.);
  • Катай (м. ката «кошка») – из-за дикого взгляда (Нов. Пшенево Квл.);
  • Квакнай (русск. квакать) – из-за заикания мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Кика (русск. заика) – из-за заикания мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Килась (м. кила «грыжа») – из-за болезни (Салазгорь Трб.);
  • Кирьга (э. кирга «горло») – прозвище из-за громкого голоса (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Кичкере (э. кичкере «кривой») – из-за кривых ног (Ст. Чамзино БИ);
  • Кичкор (м. кичкор «кривой») – из-за кривых ног мужчины (Верх. Лухма Инс.);
  • Кичкор Ната (м. кичкор «кривой») – из-за кривизны ног женщины (Колопино Кр.);
  • Кланче (русск. колонча) – из-за высокого, худого телосложения (Нов. Выселки ЗП);
  • Кнопка – из-за очень маленького роста мужчины (Симилей Кчк.);
  • Колотай – из-за хромой ноги (Дубенки Дуб.);
  • Коня (э. коня «лоб») – из-за широкого лба (Пермиси ББ);
  • Косой – из-за косоглазия женщины (Киржеманы Чам.);
  • Крамой (русск. хромой) – из-за хромоты мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Крамой (русск. хромой) – из-за хромоты на одну ногу (Ст. Теризморга СШ);
  • Кувака Иван (э. кувака «длинный») – из-за большого роста (Жабино Ард.);
  • Куворь (м. каворь «хрящ») – из-за худобы и горбатости (Морд. Пишля Руз.);
  • Кукусь (русск. кукушка) – из-за тонкого голоса (Нов. Самаевка Квл.);
  • Культякой (русск. культя) – из-за косоглазия мужчины (Пуркаево Дуб.);
  • Культяняй (русск. культя) – из-за хромоты (Киржеманы Ат.);
  • Кургу Никита (э. курго «рот») – из-за большого рта (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Лапа – из-за крупных кистей рук и ступней ног (Нов. Качаево БИ);
  • Лапа – из-за плоскостопия мужчины (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Лапич (русск. лапа) – из-за того, что мужчина часто махал руками (Челпаново Ат.);
  • Лебедь – прозвище мужчины, передавшееся ему от деда, который был высоким, с длинной белой шеей (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Левшень серька (э. левш «мочало» + э. серька «голень») – из-за длинных, тонких ног, трудно удерживающих человека при ходьбе (Кечушево Ард.);
  • Лепёшка Судо (э. судо «нос») – из-за сплющенного носа мужчины (Нов. Качаево БИ);
  • Лепошка (русск. лепешка) – из-за круглого, большого лица мужчины (Паракино ББ);
  • Мокорь (м. мокорь «пенек») – из-за очень маленького роста мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Морга (э. морго «сучок») – из-за носа, похожего на сучок (Морд. Сыреси Ат.);
  • Морда – из-за крупного, широкого лица мужчины (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Мося (русск. моська) – из-за маленького роста мужчины (Косогоры ББ);
  • Мотыга – прозвище мужчины, ступни ног которого были кривые (Семилей Кчк.);
  • Немой – из-за немоты (Кр. Уржа СШ);
  • Нумоло (э. нумоло «заяц») – из-за маленького роста, больших ушей, как у зайца (Протасово БИ);
  • Оска (э. оска «мяч») – прозвище из-за плохой осанки (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Очко Пеке (э. очко «корыто» + э. пеке «живот») – из-за большого живота (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Пеке (э. пеке «живот») – из-за большого живота мужчины (Нов. Качаево БИ);
  • Пелька (м. пелька «большой палец») – из-за отсутствия большого пальца (Адашево Кад.);
  • Пелькине (э. пелька «большой палец») – из-за маленького роста мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Перяфсь (м. перяф «изгородь») – из-за глухоты (Морд. Пишля Руз.);
  • Пеште (э. пеште «орех») – из-за маленького роста и округлого телосложения (Нов. Качаево БИ);
  • Пили (э. пиле «ухо») – из-за больших ушей мужчины (Парадеево Ат.);
  • Поколь (м. поколь «комок; нарост») – из-за прыщей на лице (Морд. Пишля Руз.);
  • Полуфабрикат – из-за слабоумия мужчины (Тарасово Ат.);
  • Поплавок – из-за маленького роста и избыточной массы девушки (Нов. Выселки ЗП);
  • Пузик (русск. пузо) – из-за маленького роста и большого живота (Чукалы Ард.);
  • Пупсик – прозвище из-за очень маленького роста мужчины (Дубенки Дуб.);
  • Сокор Данила (э. сокор «слепой») – из-за слепоты мужчины (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Судо (э. судо «нос») – прозвище из-за горбатого носа (Кечушево Ард.);
  • Судо Варя (э. судо «нос» + э. варя «дыра») – из-за широких ноздрей (Парадеево Ич.);
  • Сэря (э. сэря «желудь») – прозвище из-за коричневого цвета глаз, по форме напоминающих желудь (Киржеманы Чам.);
  • Тярняй (м. тярнямс «трястись; дрожать») – из-за тремора рук (Нов. Самаевка Квл.);
  • Чебурашка – из-за сутулого телосложения и маленького роста (Ичалки Ич.);
  • Чинив (э. чине «запах») – прозвище мужчины из-за неприятного запаха, исходящего от него (Лобаски Ат.);
  • Чирыш (э. чире «кривой») – из-за сутулости мужчины (Ст. Чамзино БИ);
  • Чугун Пря (э. пря «голова») – из-за большой головы (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Шалкай (м. шалка «нос») – из-за большого и крупного носа мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Шепель (русск. шепелявый) – из-за шепелявости мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Шульман (русск. шульга «левша») – из-за того, что мужчина работал левой рукой (Паево Ин.).

  1. Прозвища, мотивированные свойствами ума, образом жизни и повадками:

  • Авак Миколь (авак от русск. кабак) – из-за того, что когда-то в роду у мужчины был кабак (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Атям (м. атям «гром») – из-за злобного характера мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Бандит – из-за того, что мужчина постоянно дрался (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Батрак – из-за бедности (Адашево Кад.);
  • Баяга (э. баяга «колокол») – из-за громкого голоса мужчины (Дюрки Ат.);
  • Бодякш (м. бодя «старик») – из-за малоразговорчивости и злобности (Нов. Выселки ЗП);
  • Борзой (русск. борзый) – из-за сумасбродного поведения мужчины (Симкино ББ);
  • Бувала (русск. бывало) – из-за любви рассказывать о былых делах (Кабаево Дуб.);
  • Бузай (русск. бузить) – из-за того, что мужчина всегда буянил и дома, и среди посторонних людей (Пермиси ББ);
  • Бузлай (русск. бузить) – из-за неспокойного характера мужчины (Кученяево Ард.);
  • Буняй (русск. буянить) – из-за буйства во время выпивки (Ст. Селищи БИ);
  • Бусой – из-за косого взгляда мужчины (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Быка Гане (русск. бык) – из-за бычьего взгляда мужчины (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Вавай – из-за частого произношения слов «вай, вай» (Дюрки Ат.);
  • Варака (э. варака «ворона») – из-за нерасторопности мужчины (Челпаново Ат.);
  • Варака (э. варака «ворона») – из-за того, что женщина ходит, разинув рот, как ворона, все самое главное пропускает мимо ушей (Киржеманы Чам.);
  • Варма Сека (э. варма «ветер») – из-за того, что женщина отличалась смелостью и бойкостью (Кечушево Ард.);
  • Варяв Курго (э. варяв «дырявый» + э. курго «рот») – из-за того, что мужчина сплетничал и знал все про всех (Тарасово Ат.);
  • Варяв Пря (э. варяв «дырявый» + э. пря «голова») – из-за того, что мужчина отличался бестолковыми, необдуманными разговорами (Ст. Теризморга СШ);
  • Ватань Кукла (русск. вата) – из-за вялости и лености мужчины (Тарасово Ич.);
  • Ведьмань Толга (русск. ведьма + э. толга «перо») – из-за боевого нрава женщины (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Верьгез Маря (э. верьгез «волк») – из-за жесткого характера женщины (Гаваево Ат.);
  • Веселый – из-за того, что мужчина отличается веселым нравом (Лига Ат.);
  • Вирьгаз (м. врьгаз «волк») – из-за жадности мужчины (Болдово Руз.);
  • Вихирь (русск. вихрь) – прозвище из-за бойкости и ловкости движений (Челпаново Ат.);
  • Волчиха – из-за привычки женщины часто ругаться (Кучкаево БИ);
  • Врьгаз (м. врьгаз «волк») – из-за злого характера мужчины (Ст. Синдрово Кр.);
  • Вяшки (м. вяшкемс «свистеть») – из-за пристрастия мужчины к свисту (Морд. Пишля Руз.);
  • Гала (русск. гусь) – из-за походки женщины, похожей на гуся с вытянутой шеей (Гузынцы ББ; Парадеево Ич.);
  • Гантай (русск. гонять) – из-за дурного характера мужчины, который в пьяном виде бранится, хулиганит и бросается на всех (Вертелим СШ);
  • Геге – из-за того, что мужчина, как только выпьет, начинает пальцами показывать в разные стороны и кричать «геге» (Андреевка Ат.);
  • Генерал – прозвище мужчины, имеющего привычку хвалиться, что он на войне был генералом (Паракино ББ);
  • Герой – из-за того, что мужчина старался вмешиваться во все (Челпаново Ат.);
  • Гитлер – из-за того, что женщина-мать всегда избивала свою дочь (Андреевка Ат.);
  • Гольдерь (э. гольдерьдемс «звенеть») – из-за болтливости мужчины (Чукалы Ард.);
  • Гордяй (русск. гордый) – из-за гордого нрава мужчины (Челпаново Ат.);
  • Горяч (русск. горячий) – из-за вспыльчивого характера мужчины (Ст. Чамзино БИ);
  • Гремил (русск. греметь) – прозвище мужчины из-за его буйного характера (Кученяево Ард.);
  • Гризло (русск. грызть) – прозвище из-за ехидства (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Грозной (русск. грозный) – из-за сердитого (злого) нрава мужчины (Андреевка Ат.);
  • Грозный – прозвище мужчины из-за того, что он все время кричал на домашний скот, по определению его жены, как Иван Грозный (Андреевка Ат.);
  • Гром – из-за громкого голоса мужчины (Сарга СШ);
  • Гром – из-за строгости мужчины к людям (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Громил (русск. громила) – из-за того, что мужчина имел крутой и сумбурный нрав (Кученяево Ард.);
  • Губорь (русск. губорь) – из-за горбатости (Салазгорь Трб.);
  • Гужа (русск. гужа) – из-за изворотливости мужчины (Ардатово Дуб.);
  • Гуй (э. гуй «змея») – из-за очень хитрого характера мужчины (Челпаново Ат.);
  • Гуляла (русск. гулять) – прозвище из-за любви к выпивке (Андреевка Ат.);
  • Гутька (русск. гудок) – прозвище мужчины, работавшего на тракторе «Беларусь» и приветствовавшего знакомых гудком (Вертелим СШ);
  • Давол (м., э. давол «буря; ураган») – из-за привычки сердиться на всех и тут же успокаиваться (Алово Ат.);
  • Дебай Миколь – из-за умственной отсталости мужчины (Кабаево Дуб.);
  • Девай – из-за постоянной привычки хвалиться (Кечушево Ард.);
  • Дельняй (русск. деловой) – прозвище мужчины из-за умения делать все хорошо (Чукалы Ат.);
  • Дёрьгай (русск. дергать) – из-за нервного характера мужчины (Морд. Поляна ЗП);
  • Джигит – из-за веселого нрава мужчины (Жуковка ЗП);
  • Джоки – из-за привычки мужчины слишком модно одеваться (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Дикой – из-за стеснительности в общении с людьми (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Дискить – из-за привычки после каждого слова говорить «дискить» (дескать) (Болдасево Ич.);
  • Дубовый – из-за упрямого характера мужчины (Горки БИ);
  • Дуду – прозвище из-за медлительности в разговоре (Болдасево Ич.);
  • Дуй – из-за частого повторения в разговоре слова «дуй» (Челпаново Ат.);
  • Дундук – из-за несообразительности мужчины (Киржеманы Чам.);
  • Дутай (русск. дутый) – из-за постоянного недовольства (Лемдяй СШ);
  • Душман (м. душман «враг») – из-за агрессивности мужчины (Ст. Синдрово Кр.);
  • Дыч – из-за того, что вместо слова «дичь» мужчина говорил «дыч» (Гузынцы Б.);
  • Дэня – из-за привычки вместо «да» произносить «дэ» (Гаваево Ат.);
  • Ёвкс (э. ёвкс «сказка») – из-за того, что женщина знает много сказок и интересно их рассказывает (Пуркаево Дуб.);
  • Ёндол (м. ёндол «молния») – из-за быстрой реакции мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Ёндол (э., м. ёндол «молния») – из-за того, что мужчина быстро бегает (Савва Трб.);
  • Жадной – из-за жадности мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Жандар – из-за грубого характера мужчины (Манадыши 2 Ард.);
  • Жандар – из-за того, что имел привычку вести себя, как жандарм (Кетюшево Ард.);
  • Жаур – из-за того, что мужчина был злым бригадиром (Алово Ат.);
  • Жест (русск. жесткий) – из-за жесткого характера мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Жиган – из-за хулиганства (Киржеманы Ат.);
  • Жид – из-за скупости мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Жогай – прозвище из-за резкого характера (Бол. Березники Чам.);
  • Жом – из-за жадности мужчины (Гаваево Ат.);
  • Жулик – из-за очень хитрого и жуликоватого характера мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Жулик – из-за хитрого нрава (Савва Трб.);
  • Игумен – из-за жадности (Пермиси ББ);
  • Искирька Поля (э. искирька «иска») – из-за быстрой ходьбы и проворности (Киржеманы Чам.);
  • Искор Руз (русск. искра + м. руз «русский») – из-за вспыльчивого характера мужчины (Промзино ЗП);
  • Иськирька Поля (русск. искра) – прозвище женщины из-за изворотливости и деловитости (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Кавалыч (э. кавал «ястреб») – из-за того, что мужчина имел скрытный характер (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Кажа (э. кажа «твердый; вредный») – из-за грубого отношения к людям (Ардатово Дуб.);
  • Калгот (русск. колготня) – из-за болтливости мужчины (Морд. Козловка Атюр.);
  • Калун (русск. колун) – из-за неповоротливости мужчины (Нов. Самаевка Квл.);
  • Калякш (русск. калякать) – из-за того, что мужчина любил много говорить (Дюрки Ат.);
  • Капкан – из-за жесткого характера мужчины (Дюрки Ат.);
  • Кароль (русск. король) – из-за постоянного хвастовства мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Келазь (м. келась «лиса») – из-за хитрого нрава мужчины (Верх. Лухма Ин., Нов. Выселки ЗП);
  • Кисель – из-за того, что после выпивки мужчина переставал владеть собой (Качаево БИ);
  • Клоун – из-за привычки мужчины много шутить (Парадеево Ич.);
  • Клык – из-за того, что женщина была очень злая (Кучкаево БИ);
  • Колыж (русск. голый) – из-за бедности (Паево Ин.);
  • Кольняй (э. кольнемс «расстраиваться») – из-за того, что женщина часто плакала (Кечушево Ард.);
  • Комогай (э. комамс «сгибаться») – прозвище из-за неразговорчивости (Кабаево Дуб.);
  • Корень – из-за частого употребления слова «корень» в речи (Андреевка БИ);
  • Котен (русск. кочан) – прозвище из-за растрепанности волос (Мокшалей Чам.);
  • Кошель – прозвище мужчины из-за того, что он всегда ходил с котомкой за плечами (Андреевка Ат.);
  • Краля – из-за высокопарности женщины (Чиндяново Дуб.);
  • Крута (русск. крутой) – из-за того, что мужчина имел крутой и злобный нрав (Лига Ат.);
  • Крюк – из-за задиристого характера мужчины (Кетюшево Ард.);
  • Кусля Чакш (э. кусля «кисель» + э. чакш «горшок») – из-за того, что мужчина много и неразборчиво говорил (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Кэмэ (э. кеме «крепкий») – из-за крепкого, надежного нрава мужчины (Чукалы Ард.);
  • Ламбай (э. ламбамо «сладкий; мягкий») – прозвище из-за мягкого характера (Чукалы Ард.);
  • Лапша – из-за любви мужчины к лапше (Кучкаево БИ);
  • Лапшай (м. лапшкодомс «сплющиться») – из-за приплюснутого носа мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Лапшась – из-за того, что мужчина всегда говорил, когда ел: «Хоть с водой, но лапшу» (Вертелим СШ);
  • Лгун – из-за привычки говорить неправду (Нов. Дракино Квл.);
  • Леньгень Судо (э. леньге «лыко» + э. судо «нос») – из-за большого и кривого носа (Челпаново Ат.);
  • Летчик – из-за смелости мужчины (Дюрки Ат.);
  • Лиса Вася – из-за хитрого нрава мужчины (Косогоры ББ);
  • Лодерь – из-за тяжелой походки мужчины (Дюрки Ат.);
  • Лодор (русск. лодырь) – прозвище из-за лености (Сабаево Кчк.);
  • Лодырь – из-за того, что отец своего сына называл лодырем (Пуркаево Дуб.);
  • Лытик (русск. летун) – прозвище из-за бродяжничества (Ст. Турдаки Кчк.);
  • Лябирь (э. лебердемс «болтать») – прозвище из-за болтливости в пьяном виде (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Лягай (э. лягай «лягушка») – из-за носа мужчины, похожего на лягушку (Болдасево Ич.);
  • Лямон (русск. лимон) – из-за того, что вместо слова лимон мужчина произносил слово лямон (Ульяновка Чам.);
  • Маршал – из-за командного голоса и любви командовать (Кр. Уржа СШ);
  • Маугли – прозвище из-за тупости и глупости в рассуждениях (Алово Ат.);
  • Махлай (русск. махать) – прозвище из-за размахивания руками при ходьбе (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Махно – из-за злого и надменного характера мужчины (Дюрки Ат.);
  • Махно – из-за любви мужчины к конине (Морд. Сыреси Ат.);
  • Метлига (русск. метла) – прозвище из-за бесхитростности и слабой сообразительности (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Мода Зверь (э., м. мода «земля») – из-за строгости и требовательности мужчины (Челпаново Ат.);
  • Молотка (русск. молоток) – из-за малой подвижности мужчины (Андреевка Ат.);
  • Мотало – из-за частого подергивания головой (Ст. Турдаки Коч.);
  • Мохнатый – из-за сердитого нрава мужчины (Кучкаево БИ);
  • Мудрый – из-за хитрого характера мужчины (Кабаево Дуб.);
  • Набат – из-за громкого голоса мужчины (Манадыши 2 Ард.);
  • Набой – из-за того, что мужчина имел боевой характер (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Навола (м. навола «скользкий») – из-за «скользкого» характера мужчины (Пичеполонга Атюр.);
  • Нерень Сези Пине (м. нерь «рыло» + м. сеземс «рвать» + м. пине «собака») – из-за постоянной ругани мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Нехристь – из-за неверия мужчины в бога (Чукалы Ард.);
  • Норкань (русск. нора) – родовое прозвище, данное из-за обособленной и скрытной жизни семьи (Кабаево Дуб.);
  • Ноя (русск. ныть) – из-за того, что мужчина часто плакал (Морд. Сыреси Ат.);
  • Нузякс (э. нузяк «ленивый») – из-за лености (Кечушево Ард.);
  • Ордашке (м. ордадомс «капризничать») – из-за капризности и обидчивости мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Падла (русск. падла) – из-за скверного характера мужчины (Салазгорь Трб.);
  • Палец – из-за травмированного пальца у мужчины (Тарасово Ат.);
  • Палицай – из-за того, что мужчина следил за всеми (Тарасово Ат.);
  • Палуба – из-за того, что в семье было несколько человек с именем Павел (Адашево Кад.);
  • Пахом – прозвище из-за плохого отношения к людям (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Пацан – из-за зазнайства мужчины (Тарасово Ат.);
  • Пачалка (м. пача «блин») – из-за круглого лица мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Пеляз (м. пелемс «бояться») – из-за боязни мужчины всего и вся (Левжа Руз.);
  • Переть (русск. перец) – из-за острого языка и язвительного характера мужчины (Нов. Качаево БИ);
  • Перець (русск. перец) – из-за плохого характера мужчины (Тарасово Ат.);
  • Пес – из-за того, что мужчина проявлял угодливость по отношению к властным структурам (Нов. Дракино Квл.);
  • Печурка (русск. печурка) – прозвище женщины из-за скрытного поведения в жизни (Нов. Дракино Квл.);
  • Пидмул – прозвище из-за быстрой походки (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Пика (э. пика «острие») – из-за острого ума и находчивости (Алово Ат.);
  • Пинень Повай (м. пине «собака» + м. повамс «повесить») – из-за злого, сердитого нрава мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Пицька (русск. спичка) – из-за вспыльчивости мужчины (Лобаски Ат.);
  • Пожар – из-за злобности мужчины, в глазах которого ярость (Кечушево Ард.);
  • Позоркай (русск. позор) – из-за того, что мужчина часто ругался с соседями (Лига Ат.);
  • Покш Курго Маря (э. покш «большой» + э. курго «рот») – из-за любви посплетничать (Пермиси ББ);
  • Полицай – из-за привычки следить за всеми жителями села (Тарасово Ат.);
  • Полтара Иван – из-за того, что мужчина очень высокого роста (Пуркаево Дуб.);
  • Полуфабрикат – из-за тугодумства мужчины (Тарасово Ат.);
  • Пондо (э. пондо «дуб») – из-за массивности и тяжелой походки (Ичалки Ич.);
  • Понксонь Кукла (э. понкс «брюки») – из-за вялости и заторможенной речи (Тарасово Ат.);
  • Потяка (э. потямс «сосать») – из-за того, что в детские годы имел привычку сосать большой палец (Морд. Сыреси Ат.);
  • Прайдоха (руск. пройдоха) – из-за ненадежности мужчины (Сарга СШ);
  • Притка (русск. прыткий) – из-за жадности и болтливости мужчины (Лига Ат.);
  • Простой – из-за легкости и простоты нрава (Ст. Шайгово СШ);
  • Пряничка (русск. пряник) – из-за того, что мужчина находит контакт со всеми жителями села (Парадеево Ич.);
  • Псинь Петя (э. пси «горячий») – из-за горячности в работе бригадиром (Поводимово Дуб.);
  • Пуло (э. пуло «хвост») – из-за любви женщины сплетничать (Нов. Качаево БИ);
  • Пуло (э. пуло «хвост») – из-за хитрости (Сабанчеево Ат.);
  • Пулу (э. пуло «хвост») – из-за того, что женщина ходила по пятам за своей подругой (Парадеево Ат.);
  • Пупай (э. пупамс «уколоть») – из-за колкого нрава мужчины (Семилей Кчк.);
  • Пургий (э. пургине «гром») – из-за буйного характера мужчины (Дубенки Дуб.);
  • Пурцуз (э. пурцоз «поросенок») – прозвище мужчины из-за того, что в игре в футбол плохо бегал (Андреевка Ат.);
  • Пустая Балалайка – из-за болтливости мужчины (Тарасово Ат.);
  • Пых (русск. пых) – из-за вспыльчивости мужчины (Симкино ББ);
  • Разбой – из-за блатного поведения мужчины (Андреевка БИ);
  • Реве (э. реве «овца») – прозвище из-за растерянности (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Рыжой Лиса – из-за рыжеватых волос у мужчины и хитрости в поведении (Протасово БИ);
  • Саботаж – из-за скандального характера мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Сарду (м. сарда «заноза») – из-за вредного характера мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Сахрат (по имени древнегреческого философа Сократа) – прозвище из-за частых неполадок с соседями (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Седи (м. седи «сердце») – из-за мягкого характера женщины (Ст. Синдрово Кр.);
  • Сивка (русск. сивый) – из-за белых волос женщины (Красный Чам.);
  • Сигнал – из-за доносительства мужчины (Дюрки Ат.);
  • Сильнай (русск. сильный) – из-за большой силы мужчины (Нов. Пшенево Квл.);
  • Собака – из-за частой ругани с соседями (Морд. Сыреси Ат.);
  • Сод Павол (э. сод «сажа») – из-за того, что мужчина работал трубочистом (Косогоры ББ);
  • Сокор Максага (э. сокор «слепой» + э. максага «крот») – прозвище мужчины из-за того, что любил работать с землей, копаться в ней, как крот (Киржеманы Чам.);
  • Спортсмен – из-за быстрой ходьбы мужчины (Кочкурово Кчк.);
  • Сталь – из-за твердого характера (Промзино ЗП);
  • Султан – из-за любви мужчины к женщинам (Тарасово Ат.);
  • Сусла (русск. сусло) – из-за слащавости характера мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Сырка (э. сыргоземс «подниматься») – из-за драчливости мужчины (Ичалки Ич.);
  • Сюва (э. сюва «мякина») – прозвище из-за мягкого характера (Болдасево Ич.);
  • Сювака (э. сюва «мякина») – из-за мягкого характера мужчины (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Сюзьма (э. сюзьма «корыто») – прозвище из-за скрытного характера (Чукалы Ард.);
  • Тандай (э. тандадомс «бояться») – из-за боязни всего и вся (Тазнеево Ат.);
  • Терка – из-за того, что мужчина постоянно носил мятую одежду (Дюрки Ат.);
  • Тетень Печки (э. тетя «отец» + э. печкемс «убить») – из-за убийства мужчиной своего отца (Протасово БИ);
  • Тонол (э. тонол «костер») – из-за горячности мужчины (Дюрки Ат.);
  • Тужув Охрай (русск. тужиться) – прозвище из-за лености в работе (Мурань Кчк.);
  • Тула Пре (м. тула «клин» + м. пре «голова») – из-за формы головы (Сарга СШ);
  • Тумба – из-за тучности телосложения (Ичалки Ич.);
  • Туму Петя (э. тумо «дуб») – прозвище из-за высокого роста и крепкого телосложения (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Тюльпан – прозвище из-за ненависти ко всему и грубого отношения к людям (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Тюря – из-за слабого характера мужчины (Кученяево Ард.);
  • Тязёв (русск. тяжба) – из-за частых тяжб с соседями (по любому поводу) (Кабаево Дуб.);
  • Тярняй (м. тярнямс «трястись; дрожать») – из-за боязни всего и вся (Нов. Толковка ЗП);
  • Хитрой (русск. хитрый) – из-за хитрости мужчины (Тарасово Ат.);
  • Цябай (м. цяба «лож») – из-за лживости мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Чапакс (э. чапакс «тесто») – из-за вялости и массивного телосложения (Бузаево ББ);
  • Чапакс (э. чапакс «тесто») – из-за нерешительности мужчины (Кулясово Ат.);
  • Чапаксонь Парь (э. чапакс «тесто» + э. парь «кадушка») – из-за массивного телосложения мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Чарли (э. чарамс «крутиться; вертеться») – из-за быстрой ходьбы мужчины (Парадеево Ич.);
  • Черт Реве (э. реве «овца») – из-за бойкого характера (Бузаево ББ);
  • Чипай (э. чипай «солнце») – из-за привычки мужчины часто в разговоре произносить слово чипай (Морд. Сыреси Ат.);
  • Чирьке (э. чирьке «дуга») – из-за сутулости мужчины (Дюрки Ат.);
  • Чоли (э. чоледемс «много говорить») – из-за того, что мужчина много и без умолку говорит (Парадеево Ич.);
  • Шакал – из-за жадности и злобного характера мужчины (Лобаски Ат.; Лемдяй СШ);
  • Шалага – из-за любви поболтать (Ст. Шайгово СШ);
  • Шарик – из-за придирчивости к людям мужчины, напоминающего собаку-дворняжку (Дубенки Дуб.);
  • Шатун – из-за того, что мужчина редко бывал дома, бродяжничал (Кабаево Дуб.);
  • Шила (русск. шило) – из-за ловкости мужчины (Каргал ЗП);
  • Шлеберь (э. шлебердемс «говорить много и бестолково») – прозвище из-за частого вранья (Кабаево Дуб.);
  • Шлоборкай (э. шлобордемс «болтать») – из-за болтливости (Дюрки Ат.);
  • Шлыка Вася – из-за походки мужчины (Манадыши 2 Ард.);
  • Шокалонь Коля – из-за нахальства мужчины (Верх. Лухма Ин.);
  • Штере (э. штере «веретено») – из-за подвижности мужчины (Косогоры ББ);
  • Штоть – из-за постоянного употребления в разговоре слова «штоть» (Верх. Лухма Ин.);
  • Штюп (э. штюпамс «рыскать») – из-за привычки мужчины залезать в чужие карманы (Парадеево Ич.);
  • Шуба – прозвище мужчины из-за того, что и в теплую погоду не снимал шубу (Пуркаево Дуб.);
  • Шумов (русск. шум) – из-за привычки громко говорить (Ст. Селищи БИ).

  1. Прозвища, мотивированные внешним обликом человека:

  • Ава Ряса (м. ава «женщина» + русск. ряса) – из-за неаккуратности и неряшливости в одежде женщины (Нов. Карьга Атюр.);
  • Батон (русск. батон) – из-за крупного телосложения мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Белай (русск. белый) – из-за белых волос женщины (Нов. Выселки ЗП);
  • Бобка (русск. бобы) – из-за цвета глаз мужчины (Манадыши 2 Ард.);
  • Бомба – из-за крупного телосложения и высокого роста мужчины (Тарасово Ат.);
  • Боцька Таня (русск. бочка) – из-за крупного телосложения женщины (Тарасово Ат.);
  • Брус Судо (русск. брус + э. судо «нос») – прозвище из-за маленького роста и большого носа женщины (Кабаево Дуб.);
  • Бугай (русск. бугай) – из-за крупного телосложения мужчины (Тарасово Ат.);
  • Букет – прозвище мужчины из-за красивого лица (Паракино ББ);
  • Булка (русск. булка) – из-за вытянутого лица мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Вагон Пря (русск. вагон + э. пря «голова») – прозвище мужчины из-за удлиненной головы (Киржеманы Чам.);
  • Вакан Чама (э. вакан «блюдо; посуда» + э. чама «лицо») – из-за крупного лица мужчины (Парадеево Ич.);
  • Варяв (э. варяв «дырявый») – из-за постоянной ходьбы в рваных носках (Верх. Лухма Ин.);
  • Вилок – прозвище женщины, надевающей на себя много одежды (Горки БИ);
  • Вирява (э. Вирява «богиня леса») – из-за того, что женщина часто не расчесана и неопрятно одета (Парадеево Ич.);
  • Вишка Лизыне (э. вишка «маленький») – из-за маленького роста женщины (Мурань Кчк.);
  • Волосатый – прозвище мужчины из-за мохнатой головы (Пуркаево Дуб.);
  • Гитлер – из-за похожести мужчины на Гитлера (Ст. Шайгово СШ);
  • Гоголь – из-за того, что мужчина в школьные годы ходил лохматый (Красный Чам.);
  • Голець (русск. голец) – из-за маленького роста мужчины (Лобаски Ат.);
  • Голова – из-за большой головы мужчины (Парадеево Ич.);
  • Гренадер – из-за элегантности во внешнем виде мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Деготь (русск. деготь) – из-за черных волос мужчины (Кулясово Ат.);
  • Длиннай (русск. длинный) – из-за высокого роста мужчины (Савва Трб.);
  • Дряган (русск. дрожать) – прозвище из-за дрожи в руках (Кученяево Ард.);
  • Дудолма (русск. дудеть) – из-за дурного характера мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Дуля Пря (э. дуля «груша» + э. пря «голова») – из-за схожести головы мужчины с грушей (Кабаево Дуб.);
  • Дылда – прозвище из-за высокого роста (Косогоры ББ);
  • Дягиль – из-за высокого роста мужчины (Сабанчеево Ат.);
  • Инзей Судо (э. инзей «малина» + э. судо «нос») – из-за схожести носа мужчины с плодами малины (Бол. Маресево Чам.);
  • Кабаниха – прозвище из-за жадности (Кабаево Дуб.);
  • Калаця (русск. калач) – из-за крупного и белого лица мужчины (Пермиси ББ);
  • Каназа (м. канаскадомс «онеметь; застыть») – из-за неповоротливости мужчины (Морд. Козловка Атюр.);
  • Капста (русск. капуста) – из-за белых волос женщины (Пермиси ББ, Морд. Давыдово Кчк.);
  • Кащей – из-за худобы мужчины (Симкино ББ);
  • Квака (м. квака «длинный») – из-за высокого роста мужчины (Красная Поляна СШ);
  • Кели Лагун Ольга (м. кели «широкий» + русск. лагун) – из-за полноты телосложения женщины (Адашево Кад.);
  • Келяй (э. келе «ширина») – из-за широкого рта и болтливости (Морд. Сыреси Ат.);
  • Кепе Коня (э. кепе «босой» + э. коня «лоб») – из-за высокого лба мужчины (Тарасово Ат.);
  • Кепе Пря (э. кепе «босый» + э. пря «голова») – из-за лысой головы мужчины (Косогоры ББ);
  • Кинг-конг – из-за большого и некрасивого лица мужчины, похожего на обезьяну (Тарасово Ат.);
  • Киндер – из-за похожести головы мужчины на яйцо (Верх. Лухма Ин.);
  • Кирга (э. кирга «шея») – прозвище из-за длинной шеи (Алово Ат.);
  • Кирекш (м. кире «колобок») – из-за маленького роста и округлого телосложения мужчины (Адашево Кад.);
  • Кирине (э. кире «колобок») – прозвище из-за маленького роста (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Кискань Судо (э. киска «собака» + э. судо «нос») – из-за курносого носа мужчины (Челпаново Ат.);
  • Кичкере (э. кичкере «кривой») – прозвище из-за согнутого туловища (Ичалки Ич.);
  • Кичкор (м. кичкор «кривой») – из-за кривых ног мужчины (Адашево Кад.);
  • Кишка – из-за худощавого телосложения мужчины (Дюрки Ат.);
  • Кляшча (русск. кляча) – из-за худощавого телосложения мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Кнопка – из-за очень маленького роста мужчины (Алово Ал.);
  • Княгиня – из-за величавой походки статной женщины (Сабанчеево Ат.);
  • Коко Сельме (э. коко «яичко» + э. сельме «глаз») – из-за больших глаз мужчины (Нов. Качаево БИ);
  • Кокошка (э. коко «яйцо») – из-за больших глаз женщины (Парадеево Ич.);
  • Колобок – прозвище из-за маленького роста (Низовка Ат.);
  • Колоша Маря (русск. калоша) – из-за того, что женщина всегда ходила в калошах (Алово Ат.);
  • Комель (русск. комель) – из-за коренастого телосложения мужчины (Сарга СШ);
  • Коню (э. коня «лоб») – из-за широкого лба мужчины (Ст. Найманы ББ);
  • Копейка – из-за маленького роста мужчины (Красный Чам.);
  • Копона Пря (м. копона «копна» + м. пря «голова») – из-за неряшливой прически мужчины (Нов. Выселки ЗП);
  • Коратышка (русск. коротышка) – из-за маленького роста мужчины (Алово Ат.);
  • Кособокай – из-за ходьбы согнувшись (Ст. Шайгово СШ);
  • Косой – из-за косых глаз мужчины (Парадеево Ич.);
  • Косолапай – из-за косолапой походки мужичины (Шадымо-Рыскино Ин.);
  • Коцен (русск. кочан) – из-за формы головы мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Крендель (русск. крендель) – из-за кривых ног мужчины (Адашево Кад.);
  • Круглай – из-за полноты телосложения мужчины (Адашево Кад.);
  • Круглай (русск. круглый) – из-за полноты мужчины (Верх. Лухма Ин.);
  • Крука (русск. круг) – прозвище мужчины из-за сутулости (Косогоры ББ);
  • Кубатура (русск. куб) – прозвище женщины из-за крупного телосложения (Алово Ат.);
  • Кувай (э. кувака «длинный; долгий») – из-за высокого роста мужчины (Манадыши 2 Ард.);
  • Кувака (э. кувака «длинный; долгий») – прозвище мужчины из-за очень высокого роста (Кученяево Ард., Кабаево Дуб.);
  • Кудряв Баран (русск. кудрявый) – из-за курчавых волос мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Кульчок (русск. кулекш) – из-за маленького роста и округлого телосложения мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Курцяня (м. курцяня «коромысло») – из-за сутулости мужчины (Кр. Уржа СШ);
  • Курькай (э. курця «коромысло») – прозвище мужчины из-за медленной ходьбы, согнувшись, как коромысло (Пуркаево Дуб.);
  • Лапай Мишка (русск. лапа) – из-за больших ступней (Косогоры ББ);
  • Лебан (русск. лоб) – из-за открытого высокого лба (Нов. Самаевка Квл.);
  • Лемзер (э. лемзер «черемуха (плод)») – из-за отца мужчины, глаза которого были черные, как плоды черемухи (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Лимон – прозвище из-за тучного телосложения мужчины (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Лобан (русск. лоб) – из-за крупной головы мужчины (Дюрки, Челпаново Ат.);
  • Ловажа (э. ловажа «кость») – прозвище мужчины из-за жилистого и худощавого телосложения (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Ловажа Баба (э. ловажа «кость») – прозвище женщины из-за худощавого телосложения (Косогоры ББ);
  • Лысой Гена – из-за отсутствия волос на голове (Косогоры ББ);
  • Люстра – из-за высокого роста мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Мадам – прозвище мужчины из-за стремления модно одеваться (Косогоры БИ);
  • Мазурь (м. мазы «красивый») – из-за красивого лица женщины (Ст. Шайгово СШ);
  • Мазы Пря (м. мазы «красивый» + м. пря «голова») – из-за привлекательной внешности мужчины (Болдово Руз.);
  • Мазый Проська (э. мазый «красивый») – из-за красоты женщины (Киржеманы Чам.);
  • Малый – прозвище из-за маленького роста (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Махан – из-за крупного телосложения и хорошего здоровья мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Мечоной (русск. меченый) – из-за пряди седых волос у мужчины (Тарасово Ат.);
  • Модной – прозвище мужчины из-за того, что одевался всегда в модную одежду (Мурань Кчк.);
  • Модной Алюк (русск. модный + русск. Александр) – прозвище мужчины из-за любви модно одеваться (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Модной Лексей (русск. модный) – прозвище из-за привычки модно одеваться (Киржеманы Чам.);
  • Мокер (м. мокер «чурбак; пенек») – из-за маленького роста мужчины (Кр. Уржа СШ);
  • Морда – прозвище мужчины из-за крупного и широкого лица (Ст. Турдаки Кчк.);
  • Мордасова (русск. морда) – прозвище мужчины из-за крупного лица (Кученяево Ард.);
  • Мосол – из-за худощавого телосложения женщины (Кучкаево БИ);
  • Моська – из-за маленького роста и вредного характера мужчины (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Мужик – из-за крепкого телосложения и маленького роста (Ст. Шайгово СШ);
  • Мукрь (э. мукорь «чурбак») – из-за того, что мужчина в детстве был похож на пенек (Поводимово Дуб.);
  • Мухомор – из-за рыжих волос мужчины (Лига Ат.);
  • Ноднарь (э. нодномс «хныкать») – прозвище мужчины из-за слабохарактерности (Косогоры ББ);
  • Облык (русск. облик) – прозвище мужчины из-за широкого лица и большого живота (Паракино ББ);
  • Одар (э. одар «вымя») – из-за крупного лица мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Одар Чама (э. одар «вымя» + э. чама «лицо») – из-за крупного лица мужчины (Челпаново Ат.);
  • Оло (э. оло «высокий») – прозвище из-за здорового и крупного телосложения, но туповатого нрава (Косогоры ББ);
  • Орта Чама (э. орта «ворота» + э. чама «лицо») – прозвище мужчины из-за крупного лица (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Оцю Коня (м. оцю «большой; высокий» + м. коня «лоб») – из-за высокого лба мужчины (Волгапино Квл.);
  • Оцю Шалхка (м. оцю «большой; высокий» + м. шалхка «нос») – из-за большого носа мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Очко (э. очко «корыто») – из-за тучного телосложения мужчины (Кулясово Ат.);
  • Очко Пеке (э. очко «корыто» + э. пеке «живот») – из-за большого живота у мужчины (Косогоры ББ);
  • Пакарь (м. пакарь «кость») – из-за худощавого телосложения (Ст. Синдрово Кр., Адашево Кад.);
  • Пакарь Ава (м. пакарь «кость» + м. ава «женщина») – из-за худого телосложения женщины (Вадовские Селищи ЗП);
  • Палиця Коня (русск. палица + э. коня «лоб») – прозвище мужчины из-за большого и блестящего лба (Киржеманы Чам.);
  • Пачалка (м. пача «блин») – из-за крупного и круглого лица мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Пачалксе (э. пачалксе «блин») – из-за крупного лица женщины (Косогоры ББ);
  • Пекен (м. пеке «живот») – из-за большого живота мужчины (Сузгарье Руз.);
  • Пеле Кила (м. пеле «половина» + русск. килограмм) – из-за малой массы тела мужчины (Адашево Кад.);
  • Пелька Пря (э. пелька «большой палец» + э. пря «голова») – из-за очень маленького роста мужчины (Парадеево Ич.);
  • Пеште (э. пеште «орех») – прозвище мужчины из-за округлого телосложения (Болдасево Ич.);
  • Пигалица – из-за маленького роста женщины (Дюрки Ат.);
  • Пипка – из-за маленького роста мужчины (Дубенки Дуб.);
  • Плтара (русск. полтора) – из-за очень высокого роста мужчины (Сузгарье Руз.);
  • Покольсь (м. поколь «комок») – из-за округлого телосложения мужчины (Болдово Руз.);
  • Полда (э. полда «лодыжка») – из-за больших глаз мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Полина (русск. полено) – прозвище мужчины из-за маленького роста (Андреевка Ат.);
  • Пона Чама (э. пона «волос» + э. чама «лицо») – из-за волосяного покрова на лице женщины (Мурань Кчк.);
  • Понав (э., м. пона «волос; шерсть») – из-за густой растительности на теле мужчины (Нов. Муравьевка Руз., Лобаски Ат.);
  • Понав Курго (э. понав «мохнатый» + э. курго «рот») – из-за усов у женщины (Тарасово Ат.);
  • Понав Сергей (э. понав «мохнатый») – из-за длинных волос мужчины (Тарасово Ат.);
  • Пондо (э. пондо «пуд») – прозвище мужчины из-за того, что ему было тяжело подниматься (Чукалы Ард.);
  • Публик (русск. бублик) – из-за очень маленького роста мужчины (Сарга СШ);
  • Пузик – прозвище мужчины из-за того, что в детстве у него был большой живот (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Пузо – из-за большого живота мужчины (Сабанчеево Ат.);
  • Пузырь – из-за большого живота мужчины (Челпаново Ат.);
  • Пуловтомо Овто (э. пуловтомо «без хвоста» + э. овто «медведь») – прозвище мужчины из-за маленького роста (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Пухлай (русск. пухлый) – из-за маленького роста и избыточной массы тела мужчины (Сарга СШ);
  • Пятак – прозвище мужчины из-за того, что нос у него похож на нос поросенка (Пуркаево Дуб.);
  • Пятитонка – прозвище мужчины из-за крупного и полного телосложения (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Равкай (э. раужо «черный; темный») – прозвище женщины из-за неряшливого внешнего вида (Андреевка Ат.);
  • Ребра (русск. ребро) – из-за худощавого телосложения (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Рознай (русск. разный) – из-за косоглазия мужчины (Ст. Пшенево Квл.);
  • Ропазь Пиле (э. ропамс «отвиснуть» + э. пиле «ухо») – из-за отвислых ушей мужчины (Лига Ат.);
  • Рошксе (э. рошксе «сухарь») – из-за худощавого телосложения мужчины (Канаклейка Ард.);
  • Рыжай (русск. рыжий) – из-за рыжих волос мужчины (Вертелим СШ);
  • Рыжай Вася (русск. рыжий) – из-за рыжих волос (Адашево Кад.);
  • Рыжик – прозвище из-за рыжих волос (Пуркаево Дуб.);
  • Рыжуха – прозвище мужчины из-за рыжих волос (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Салмокс (м. салмокс «иголка») – из-за пронзительности взгляда мужчины (Болдово Руз.);
  • Седой – из-за того, что мужчина рано поседел (Лига Ат.);
  • Сеелень Пря (э. сель «еж» + э. пря «голова») – из-за схожести головы мужчины с головой ежа (Кр. Уржа СШ);
  • Сезял (э. сезял «глиста») – из-за болезненно худощавого телосложения мужчины (Лобаски Ат.);
  • Сельми (э. сельме «глаз») – из-за больших и красивых глаз женщины (Мокшалей Чам.);
  • Серька (э. серька «голень») – прозвище женщины из-за длинных ног (Лига Ат.);
  • Сий (э. сий «вошь») – из-за очень маленького роста мужчины (Алово Ат.);
  • Скелет – из-за худощавого телосложения мужчины (Сабанчеево Ат.);
  • Смоль (русск. смола) – из-за черных волос мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Снав (м. снав «горох») – из-за низкорослости и округлого телосложения мужчины (Сарга СШ);
  • Содонг (э. д. содонг «испачканный в саже») – из-за того, что женщина топила печь по-черному и часто ходила в одежде, испачканной сажей (Дюрки Ат.);
  • Соду (м. соду «испачканный сажей») – из-за грязной головы и одежды мужчины (Ст. Шайгово СШ);
  • Сокор Ларя (э. сокор «слепой») – из-за постоянно грязного лица мужчины (Протасово БИ.);
  • Станька Ванька – из-за маленького роста мужчины (Ичалки Ич.);
  • Столба – из-за высокого роста мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Судырь (э. судо «нос») – из-за большого носа мужчины (Челпаново Ат.);
  • Сундук – прозвище женщины из-за крупного телосложения (Косогоры ББ);
  • Сэрей Ванька (э. сэрей «высокий») – прозвище
    из-за высокого роста (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Сэрей Гриша (э. сэрей «высокий») – из-за высокого роста (Кабаево Дуб.);
  • Сюла (м. сюла «кишка») – из-за очень худого телосложения и высокого роста молодого человека (Морд. Козловка Атюр.);
  • Сюла (м. сюла «кишка») – из-за худощавости мужчины (Ст. Синдрово Кр.);
  • Тапа Вася (э. тапамс «топтать») – из-за кривых ног мужчины (Кабаево Дуб.);
  • Тапарькс (э. тапарькс «сверток») – прозвище мужчины из-за маленького роста и округлого телосложения (Алово Ат.);
  • Товар (русск. товар) – прозвище мужчины из-за тучного телосложения (Кученяево Ард.);
  • Толстай (русск. толстый) – из-за тучного телосложения мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Тужа (э. тюжа «желтый; рыжий») – прозвище мужчины.
    из-за рыжих волос (Косогоры ББ);
  • Тумба – из-за крупного телосложения женщины (Ичалки Ич.);
  • Туца (русск. туша) – из-за тучного телосложения мужчины (Нов. Самаевка Квл.);
  • Уронь Пуло Сакал (э. уронь пуло «хвощ» + э. сакал «борода») – из-за бороды, похожей на хвощ (Кабаево Дуб.);
  • Фара (русск. фара) – из-за больших глаз женщины (Сабанчеево Ат.);
  • Царевна Лягушка – из-за красоты женщины (Ичалки Ич.);
  • Царь – прозвище мужчины из-за статности (Кученяево Ард.);
  • Цереп Пиле (э. церепка «посуда» + э. пиле «ухо») – прозвище из-за больших ушей (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Цитни (э. цитнемс «блестеть») – из-за широкого лица, белых волос, блеска лба от солнечных лучей (Лига Ат.);
  • Чама (э. чама «лицо») – из-за красного лица мужчины (Парадеево Ат.);
  • Чанджав (э. чанджав «паук») – прозвище мужчины из-за маленького роста и полноты (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Чемень (э. чемень «ржавчина») – из-за рыжих волос мужчины (Семилей Кчк.);
  • Чиполино – прозвище из-за схожести с героем мультфильма Чиполлино (Косогоры ББ);
  • Чугун – из-за крупной головы мужчины (Дюрки Ат.);
  • Чугун Клавдя – прозвище из-за грязной одежды и неряшливости (Киржеманы Чам.);
  • Чунька – прозвище мужчины из-за неряшливого вида (Лига Ат.);
  • Чурбак – из-за маленького роста мужчины (Кр. Уржа СШ);
  • Шама (м. шама «лицо») – из-за крупного лица мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Шахтер – из-за неряшливости мужчины (Косогоры ББ);
  • Шкелет (русск. скелет) – из-за худого телосложения и хорошей физической силы (Морд. Сыреси Ат.);
  • Шланга (русск. шланг) – из-за высокого роста и худощавого телосложения (Адашево Кад.);
  • Шлепкин Судо (русск. шлепать + э. судо «нос») – из-за формы носа (Сабанчеево Ат.);
  • Шлянь-Прянь (э. шлямс «мыть» + э. пря «голова») – из-за плешивой головы (Шугурово ББ);
  • Шульман (русск. левша) – из-за того, что мужчина все делал левой рукой (Паево Ин.);
  • Шуфта (м. шуфта «дерево») – из-за худобы мужчины (Адашево Кад.);
  • Яга Баба – прозвище из-за постоянно неряшливой прически (Бол. Ремезенки Чам.).

Вторая большая группа прозвищ, возникшая по ассоциации с повадками, формами и особенностями существования животных, а также с местом обитания насекомых и птиц:

  • Айгор (м., э. айгор «жеребец») – из-за хорошего здоровья мужчины (Адашево Кад.);
  • Айгор Кузьма (м., э. айгор «жеребец») – из-за беспечности – мужчина любил спать и хорошо поесть (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Баран – прозвище мужчины из-за того, что он смотрел на всех, как баран (Кабаево Дуб.);
  • Барсук – из-за того, что мужчина не имел привычки работать (Лобаски Ат.);
  • Бука (русск. бык) – прозвище из-за косого взгляда и неповоротливости в движениях (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Бука (э. бука «бык») – прозвище из-за бычьего взгляда (Косогоры ББ);
  • Вадов (э. вадов «ястреб») – из-за убийства мужчиной цыплят (Челпаново Ат.);
  • Варака (э. варака «ворона») – прозвище мужчины из-за болтливости (Косогоры ББ);
  • Варака Нина (э. варака «ворона») – прозвище женщины из-за того, что в беседе с людьми недослушивает до конца (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Варси Курга (м. варси «ворон» + м. курга «рот») – из-за формы челюсти у мужчины (Кр. Уржа СШ);
  • Ватракш (э. ватракш «лягушка») – прозвище мужчины из-за того, что он умел подражать звукам, издаваемым лягушкой (Андреевка Ат.);
  • Вашень Пильге (м. ваша «жеребенок» + м. пильге «нога») – из-за длинных ног мужчины (Нов. Толковка ЗП);
  • Врьгаз (м. врьгаз «волк») – из-за длинных ног мужчины (Адашево Кад.);
  • Гага (русск. гага) – из-за того, что в детстве мужчина поймал в пруду утку и похвалялся этим (Тарасово Ат.);
  • Гала Миша (э. гала «гусь») – из-за привычки мужчины хвалиться и зазнайства (Чукалы Ард.);
  • Граць (русск. грач) – из-за смуглого лица и маленького роста мужчины (Савва Трб.);
  • Граць (русск. грач) – из-за черных волос мужчины (Кр. Уржа СШ);
  • Гуй (э. гуй «змея») – прозвище мужчины из-за деловитости и хитрого характера (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Гуй Варя (э. гуй «змея») – из-за стервозности характера (Косогоры ББ);
  • Ежик – из-за маленького роста и наличия горба (Нов. Качаево БИ);
  • Жираф – из-за внешнего вида мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Жук – из-за въедливого характера мужчины (Уржа СШ; Чиндяново Дуб.);
  • Ишак – прозвище мужчины из-за того, что он всегда ходил с тяжелой сумкой (Кабаево Дуб.);
  • Кабан – прозвище из-за объемного телосложения (Лига Ат.);
  • Кабан – прозвище женщины из-за формы носа (Косогоры ББ)
  • Кавал (э. кавал «коршун») – прозвище женщины из-за похожести ее взгляда на взгляд коршуна (Киржеманы Чам.);
  • Камбала – из-за одного здорового глаза мужчины (Бол. Игнатово БИ);
  • Камбала – прозвище из-за отсутствия одного глаза (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Камбул (русск. камбала) – из-за больного глаза у мужчины (Челпаново Ат.);
  • Камсе (русск. камса) – из-за маленького роста мужчины (Болдово Руз.);
  • Карго (э. карго «журавль») – из-за высокого роста мужчины (Алово Ат.; Кечушево Ард.);
  • Каргу (э. каргу «журавль») – из-за грубого голоса мужчины (Парадеево Ич.);
  • Карек (русск. хорек) – из-за скрытного характера мужчины (Нов. Толковка Квл.);
  • Карьсяган (э. карцяган «ястреб») – прозвище мужчины из-за острого взгляда (Андреевка Ат.);
  • Катка (э. катка «кошка») – из-за шустрой походки женщины (Семилей Кчк.);
  • Катка (э. катка «кошка») – из-за тихого нрава женщины (Парадеево Ич., Бол. Ремезенки Чам.);
  • Катоне (русск. кот) – из-за любви мужчины скрытно поесть, как кошка (Морд. Пишля Руз.);
  • Келда (м. келда «клоп») – из-за маленького и неказистого внешнего вида мужчины (Нов. Самаевка Квл.; Ст. Синдрово Кр.);
  • Келда (м. келда «клоп») – прозвище мужчины из-за неприятной наружности (Нов. Дракино Квл.);
  • Кендял (э. кендял «клоп») – из-за мерзкого характера мужчины (Кулясово Ат.);
  • Керьгата (м. керьгата «дятел») – из-за длинного носа мужчины, похожего на клюв дятла (Морд. Пишля Руз.);
  • Килька – из-за того, что мужчина в молодости ловил рыбу в ближайшей реке (Челпаново Ат.);
  • Килька – из-за худого телосложения и маленького роста (Подлесная Тавла Кчк.; Сабанчеево Ат.);
  • Кирьхкс (м. кирьхкс «воробей») – прозвище мужчины из-за боязни всего и вся (Нов. Дракино Квл.);
  • Киска (э. киска «собака») – прозвище мужчины из-за резвой и бойкой походки (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Киска Ванек (э. киска «собака») – прозвище из-за частой ругани (Лига Ат.);
  • Коза – из-за походки женщины (Кучкаево БИ);
  • Коза – прозвище женщины, пахавшей землю на лошади по кличке Коза (Андреевка Ат.);
  • Корж (м. корж «сова») – из-за носа мужчины, похожего на клюв совы (Адашево Кад.);
  • Кошка – из-за привычки бросаться на всех, как кошка (Кучкаево БИ);
  • Кренч (э. кренч «ворон») – из-за скрытного характера мужчины (Гаваево Ат.);
  • Крыса – из-за скрытного характера мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Куй (м. куй «змея») – из-за хитрых повадок мужчины (Болдово Руз.);
  • Куки (м. куки «индюк») – из-за походки мужчины (Ст. Теризморга СШ);
  • Куко (русск. кукушка) – из-за приятного голоса женщины (Канаклейка Ард.);
  • Кукумай (русск. кукушка) – из-за постоянной смены места жительства, переездов из села в село (Лига Ат.);
  • Кукушка – из-за того, что женщина часто пела не только днем, но и ночью (Симкино ББ);
  • Кутю (русск. кутенок) – прозвище мужчины из-за маленького роста (Нов. Дракино Квл.);
  • Куяр (м. куяр «огурец») – из-за схожести формы головы мужчины с огурцом (Сузгарье Руз.);
  • Куяр (э. куяр «огурец») – из-за большого носа мужчины, похожего на огурец (Тарасово Ат.);
  • Кшумань (э. кшумань «редька») – из-за твердого характера мужчины (Шугурово ББ);
  • Лемзий (э. лемзий «клещ») – из-за навязчивости мужчины (Нов. Качаево БИ);
  • Лиса – из-за хитрого нрава мужчины (Челпаново Ат.; Косогоры ББ; Морд. Сыреси Ат.; Морд. Давыдово Кчк.);
  • Лишме (э. лишме «лошадь») – из-за крупного телосложения и большой силы (Кечушево Ард.);
  • Локсе (э. локсей «лебедь») – из-за походки мужчины (Алово Ат.);
  • Мартышка – из-за подвижности в движении (Сабанчеево Ат., Нов. Самаевка Квл.);
  • Мацей (э. мацэей «гусь») – прозвище мужчины, которого в детстве клюнул в лицо гусь, после чего на этом месте остался синяк (Паракино ББ);
  • Метьказ (э. метьказ «ящерица») – прозвище мужчины, умевшего найти выход из любого положения (Киржеманы Чам.);
  • Метьказ (э. метьказ «ящерица») – прозвище женщины из-за походки (Мурань Кчк.);
  • Мышонок – из-за маленьких глаз мужчины (Кучкаево БИ);
  • Нумол Витя (э. нумоло «заяц») – прозвище из-за тихого и спокойного характера (Киржеманы Чам.);
  • Нумола (э. нумоло «заяц») – прозвище из-за боязливого характера (Косогоры ББ);
  • Нумолкай (э. нумоло «заяц») – прозвище из-за боязни всего (Лига Ат.);
  • Обезьяна – из-за схожести головы мужчины с головой обезьяны (Адашево Кад.);
  • Обла (русск. вобла) – из-за сухопарного телосложения мужчины (Алово Ат.);
  • Овта (э. овто «медведь») – прозвище из-за крупного телосложения и хорошего здоровья (Косогоры ББ);
  • Овто Миша (э. овто «медведь») – из-за того, что мужчина занимал должность лесника (Андреевка БИ);
  • Овтонь Миша (э. овто «медведь») – прозвище из-за большой физической силы (Киржеманы Чам.);
  • Овтонь Миша (э. овтонь «медвежий») – из-за крепкого здоровья и крупного телосложения (Сабаево Кчк.);
  • Озяз (э. озяз «воробей») – из-за бойкости в движениях (Челпаново, Лобаски Ат.);
  • Озяка Кузя (э. д. озяка «воробей») – из-за маленького роста и худощавого телосложения (Кечушево Ард.);
  • Озяске (э. озязке «воробушек») – прозвище из-за формы головы (Косогоры ББ);
  • Окунь – из-за красноты глаз у мужчины, напоминающих глаза окуня (Челпаново Ат.; Ст. Синдрово Кр.);
  • Орел – из-за того, что мужчина среди своих товарищей считался самым сильным (Андреевка Ат.);
  • Офта (м. офта «медведь») – из-за крепкого телосложения мужчины (Адашево Кад.);
  • Панжам (м. панжам «муравей») – из-за заботливости и хозяйственности мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Пес – прозвище из-за злобного характера мужчины (Нов. Дракино);
  • Пескарь – прозвище из-за того, что с рыбной ловли приносил только пескарей (Пуркаево Дуб.);
  • Пестик – прозвище из-за очень маленького роста (Ардатово Дуб.);
  • Петух – из-за борзости нрава мужчины (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Петькель Лиса (э. петькель «пест») – из-за того, что мужчина был высокого роста и хитрый, как лиса (Шугурово ББ);
  • Пине Васе (м. пине «собака») – из-за сварливого характера (Шадымо-Рыскино Ин.);
  • Письмар (м. письмар «скворец») – из-за того, что мужчины рано просыпался (Нов. Самаевка Квл.);
  • Попугай – из-за частой ругани мужчины со всеми (Челпаново Ат.);
  • Псака (э. псака «кошка») – из-за аккуратности женщины (Косогоры ББ);
  • Пурцуз (э. пурцуз «поросенок») – из-за неряшливости в одежде и повадках мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Ривезь (э. ривезь «лиса») – прозвище из-за хитрости (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Ривезь Тате (э. ривезь «лиса» + Тате «Татьяна») – из-за хитрости женщины (Протасово БИ);
  • Ривеське (э. ривезь «лиса») – из-за хитрых повадок женщины (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Сараз (м. сараз «курица») – из-за того, что мужчина в своем хозяйстве держал много кур (Верх. Лухма Ин.);
  • Сараз (м. сараз «курица») – из-за того, что мужчина рано ложился спать (Ст. Теризморга СШ);
  • Сараз (э. сараз «курица») – прозвище из-за плохого зрения (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Саразке (э. саразке «курочка») – из-за внешнего вида женщины (Сабанчеево Ат.);
  • Сарока (русск. сорока) – из-за распространения слухов женщиной (Нов. Толковка Квл.);
  • Сеель Бря (э. сеель «еж» + э. пря «голова») – из-за похожести головы мужчины на ежа (Мурань Кчк.);
  • Сезьган (э. сезьган «сорока») – прозвище мужчины из-за худобы и маленького роста (Косогоры ББ);
  • Сезяка (э. сезяка «сорока») – из-за звонкого голоса женщины (Тарасово Ат.; Киржеманы Чам.; Ичалки Ич.);
  • Сезяка Толя (э. сезяка «сорока») – прозвище из-за излишней болтливости (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Сеське (э. сеське «комар») – прозвище мужчины из-за слабого здоровья (Андреевка Ат.);
  • Сея (э. сея «коза») – из-за упрямства мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Сея (э. сея «коза») – прозвище мужчины из-за постоянной смены места работы (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Сея (э. сея «коза») – прозвище мужчины из-за невнятной речи (Косогоры ББ);
  • Синица – из-за тонкой фигуры девушки (Нов. Выселки ЗП);
  • Слон – из-за тучного телосложения мужчины (Горки БИ);
  • Сова – из-за больших глаз женщины (Горки БИ);
  • Сова – прозвище мужчины из-за сонливости (Кученяево Ард.);
  • Сокол – из-за смелости мужчины (Ичалки Ич.);
  • Соловей – из-за звонкого голоса мужчины (Кочкурово Кчк.);
  • Сом – прозвище мужчины из-за постоянно открытого рта, как у сома (Киржеманы Чам.);
  • Сукс (э. сукс «червь») – прозвище мужчины из-за худобы (Бузаево ББ);
  • Суслик – из-за скрытного поведения мужчины (Дюрки Ат.);
  • Сяваня (м. сява «коза») – из-за упрямства женщины (Нов. Самаевка Квл.);
  • Сявня (м. сява «коза») – из-за упрямства мужчины (Нов. Самаевка Квл.);
  • Сярко (э. сярко «гнида») – из-за маленького роста и скверного характера (Кулясово Ат.);
  • Таракан – из-за того, что у мужчины в доме всегда было много тараканов (Вертелим СШ);
  • Таста (э. таста «стрекоза») – из-за худощавости и наличия горба (Бузаево ББ.);
  • Тува (м. тува «свинья») – из-за нечистоплотности мужчины (Болдово Руз.);
  • Туво (э. туво «свинья») – из-за нечистоплотности мужчины (Алово Ат.);
  • Туву (э. туво «свинья») – из-за неопрятности в одежде мужчины (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Тулявкс (э. тулявкс «поросенок») – из-за неаккуратности в одежде и специфических повадок (Алово Ат.)
  • Тумо (э. тумо «дуб») – из-за крепкого здоровья мужчины (Семилей Кчк.);
  • Тыкла (русск. тыква) – из-за схожести головы мужчины с тыквой (Нов. Самаевка Квл.);
  • Хорек – прозвище из-за скрытного характера мужчины (Андреевка Ат.);
  • Хорь – из-за склочного характера мужчины (Адашево Кад.);
  • Цапля – из-за высокого роста девушки (Морд. Козловка Атюр.);
  • Ципака (русск. цыпленок) – прозвище мужчины из-за того, что ест, как цыпленок (Андреевка Ат.);
  • Циркай (э. цирькун «кузнечик») – прозвище мужчины из-за того, что кузнечиков он называл циркаями (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Цирькун Паол (э. цирькун «сверчок») – из-за высокого голоса мужчины (Кечушево Ард.);
  • Чеерь (э. чеерь «мышь») – прозвище из-за того, что из мышиных шкурок мужчина хотел сшить шубу (Киржеманы Чам.);
  • Черепаха – прозвище из-за медлительности в движениях (Кабаево Дуб.);
  • Чинжарка (э. д. чинжарка «подсолнух») – прозвище мужчины из-за того, что он произнес это слово вместо слова чинжарамо (Паракино ББ);
  • Чичав (э. чичав «блоха») – из-за частой смены мужчиной места работы (Савва Трб.);
  • Шакал – из-за дикого нрава мужчины (Лобаски Ат.);
  • Шеерь (м. шеерь «мышь») – из-за того, что мужчина всегда появлялся неожиданно (Кишалы Атюр.);
  • Шекшата (э. шекшата «дятел») – носивший это прозвище мужчина часто бывал в лесу (Кабаево Дуб.);
  • Шудужов (э. чудожов «молочай») – из-за колючего нрава мужчины (Тарасово Ат.).

Третья группа прозвищ, мотивированных профессией, трудовой и иной деятельностью:

  • Велосипед – из-за того, что мужчина, работавший почтальоном, быстро ходил от дома к дому (Парадеево Ич.);
  • Галанка (русск. голландка) – из-за того, что мужчина работал печником (Адашево Кад.);
  • Генсек – из-за работы мужчины в должности парторга (Протасово БИ);
  • Голос Школы – из-за работы ученика в качестве редактора школьной стенной газеты «Голос Школы» (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Десятник – прозвище из-за долгой работы в лесничестве (Лига Ат.);
  • Дильдянь Яков (э. дильдемс «звенеть») – из-за того, что мужчина в детские годы в пасхальные дни звонил в колокола (Ардатово Дуб.);
  • Дунька Витя (Дунька «Дуня») – прозвище мужчины из-за того, что в детские годы вязал чулки и стирал белье (Кечушево Ард.);
  • Дупляков Витя (э. д. дуплет «куплет») – из-за того, что мужчина мастерил гармошки (Кечушево Ард.);
  • Каль Баба (м. каль «ива») – из-за того, что женщина заготавливала дрова из ивовых деревьев (Сарга СШ);
  • Караул Баба – из-за длительной работы женщины сторожем на ферме (Нойкино Бугур. района Оренбург. обл.);
  • Кечень Тейне (э. кече «ковш» + э. теемс «делать») – из-за того, что мужчина был мастером по изготовлению ковшей (Чиндяново Дуб.);
  • Кожай (русск. кожа) – из-за того, что мужчина ездил по селам и покупал шкуры (Ст. Теризморга СШ);
  • Колдун – из-за колдовства женщины (Кр. Уржа СШ);
  • Колдун Марья Баба – из-за того, что женщина занималась колдовством (Смирновка Чам.);
  • Культура – из-за долгой работы мужчины в сельском клубе (Алово Ат.);
  • Купец – прозвище мужчины, который занимался куплей и продажей промышленных товаров (Сарга СШ);
  • Курка Ната (э. курка «индюк») – женщина, занимавшаяся разведением индюков (Поводимово Дуб.);
  • Лакей Дуня – из-за отца, работавшего у помещика лакеем (Смирновка Чам.);
  • Лапка – из-за того, что мужчина изготавливал лапки для сапожного дела (Кабаево Дуб.);
  • Лесник – прозвище мужчины, который долгое время работал лесником (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Лесник – прозвище мужчины из-за того, что любил ходить по лесу (Симкино Кчк.);
  • Летчик – из-за желания молодого человека быть летчиком (Кр. Поляна СШ);
  • Лук – прозвище мужчины, выращивающего лук на продажу (Ст. Шайгово СШ);
  • Мазил (русск. мазать) – прозвище мужчины, который работал трактористом и всегда ходил в промасленной одежде (Нов. Качаево БИ);
  • Маци (м. маци «гусь») – из-за того, что мужчина любил гусей и занимался их выведением (Ст. Шайгово СШ);
  • Медь Ванька (э. медь «мед») – из-за того, что мужчина занимался пчеловодством (Семилей Кчк.);
  • Медь Парь (э. медь «мед» + э. парь «кадушка») – из-за того, что мужчина работал пчеловодом (Тарасово Ат.);
  • Мельник – из-за длительной работы мельником (Пермиси ББ);
  • Мичман – прозвище из-за службы на флоте мичманом (Низовка Ард.);
  • Моро Ваня (э. моро «песня») – прозвище из-за любви петь песни (Ст. Турдаки Кчк.);
  • Моряк – из-за того, что мужчина долго служил в морском флоте (Кр. Нива БИ);
  • Мула – женщина, которая ходила по селу и сплетничала (Андреевка БИ);
  • Начальник – из-за того, что мужчина долго работал на руководящей должности (Нов. Качаево БИ);
  • Няньша (русск. няня) – из-за того, что женщина долго работала в деревне нянькой (Манаково БИ);
  • Овто Миша (э. овто «медведь») – из-за того, что мужчина долго работал лесником, жил в лесу (Андреевка БИ);
  • Озны Дарька (э. озномс «молиться») – прозвище из-за чтения молитв на похоронах и поминках (Киржеманы Чам.);
  • Орга (м. орга «дрожжи») – из-за того, что мужчина занимался продажей дрожжей (Ст. Шайгово СШ);
  • Панго (э. панго «гриб») – прозвище мужчины из-за любви в детском возрасте ходить в лес и собирать грибы (Паракино ББ);
  • Парцинь Федя (э. парцей «парча») – из-за того, что мужчина продавал ткани (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Пекарь – прозвище мужчины из-за того, что в детстве помогал матери печь хлеб (Киржеманы Чам.);
  • Пекарь Куля (Куля «Акулина») – из-за того, что женщина работала пекарем, после того как ее мать перестала этим заниматься (Сабаево Кчк.);
  • Пират – прозвище мужчины из-за привычки красть яйца из гнезд грачей (Андреевка Ат.);
  • Писарь – прозвище мужчины, который когда-то работал писарем (Косогоры ББ);
  • Писарь Дуня – из-за работы в сельсовете в качестве делопроизводителя (Протасово БИ);
  • Писэрь Паол – из-за того, что мужчина долго работал писарем в сельсовете (Кечушево Ард.);
  • Плетень Наська (русск. плетень) – из-за того, что женщина своими силами делала ограждение из прутьев, глины и дерна (Нов. Качаево БИ);
  • Повар – из-за любви мужчины готовить пищу (Пермиси ББ);
  • Повар – прозвище мужчины, работавшего в армии поваром (Пуркаево Дуб.);
  • Пожарник – прозвище из-за долгой работы в пожарной команде (Болдасево Ич.);
  • Политрук – из-за того, что мужчина всегда был в курсе политических новостей (Канаклейка Ард.);
  • Полюшка (русск. полюшко) – прозвище мужчины, любящего петь песню «Полюшко» (Канаклейка Ард.);
  • Поп – из-за того, что мужчина некогда играл роль попа в спектакле (Киржеманы Ат.);
  • Почта Валя – из-за того, что женщина долго работала на почте (Селищи Ат.);
  • Проф (русск. профессионал) – из-за любви мужчины придумывать разные игрушки (Сарга СШ);
  • Салмукс (э. салмукс «иголка») – из-за того, что мужчина занимался мелкой торговлей (был коробейником) (Челпаново Ат.);
  • Сербиянка – из-за продажи женщиной разнообразной одежды (Челпаново Ат.);
  • Сормов – прозвище мужчины, часто поющего «Сормовские частушки» (Лига БИ);
  • Спец – из-за золотых рук мужчины (Кочкурово Кчк.);
  • Суксонь Толя (э. сукс «червь») – из-за того, что мужчина поставлял червей рыбакам (Верх. Лухма Ин.);
  • Трактор – из-за того, что мужчина долго работал трактористом (Алово Ат.);
  • Троллейбус – прозвище из-за долгой работы в троллейбусном хозяйстве (Киржеманы Ат.);
  • Трубочист – из-за того, что мужчина работал в должности трубочиста (Чиндяново Дуб.);
  • Тутун (э. тутушка «свисток») – из-за того, что мужчина занимался изготовлением свистков (Пермиси ББ);
  • Чевкс (м. чевкс «соловей») – из-за того, что женщина хорошо пела (Верх. Лухма Ин.);
  • Чивич Коля (э. чивич «портной») – прозвище мужчины, занимающегося портяжничеством (Косогоры БИ);
  • Чурька Люба (э. чурька «лук») – из-за того, что женщина занималась выращиванием лука (Алово Ат.);
  • Швейко (русск. шить) – из-за того, что мужчина занимался шитьем одежды (Нов. Качаево БИ);
  • Шивиц (русск. портной) – прозвище мужчины, занимавшегося портняжничеством (Пуркаево Дуб.);
  • Электричка – прозвище жены электрика (Тарасово Ат.).

Четвертая группа прозвищ, мотивированных интересами и увлечениями:

  • Варения (русск. варенье) – из-за любви мужчины с детских лет к варенью (Косогоры ББ);
  • Вишня Пеке (э. пеке «живот») – прозвище мужчины из-за того, что в детстве много ел вишни и хвалился, поглаживая при этом живот (Косогоры ББ);
  • Калач – прозвище мужчины из-за хвальбы, что он якобы всегда ел калачи (Паракино ББ);
  • Капстуль (русск. капуста) – прозвище мужчины из-за любви к капусте (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Капуста – прозвище мужчины из-за любви есть капусту в любом виде (Кечушево Ард.);
  • Кика (м. кика «конфета») – из-за любви женщины к конфетам (Морд. Пишля Руз.);
  • Килька – из-за того, что мужчина из всей рыбы любил только кильку (Кечушево Ард.);
  • Крен (русск. хрен) – прозвище мужчины из-за его любви к закускам с хреном (Пуркаево Дуб.);
  • Кулага (русск. кулага) – из-за любви мужчины к национальному блюду – кулаге (Дубенки Дуб.);
  • Кусля (э. кусля «кисель») – из-за любви мужчины есть кисель (Селищи Ич.);
  • Меня (русск. менять) – из-за злоупотребления спиртными напитками (Верх. Лухма Ин.);
  • Пачась (м. пача «блин») – из-за любви мужчины к блинам (Адашево Кад.);
  • Поза Олдай (э. поза «квас» + Олдай «Авдотья» ) – из-за любви к квасу (Андреевка БИ);
  • Похмель (русск. похмелье) – прозвище мужчины из-за частых пьянок (Алово Ат.);
  • Пяряка (м. пяряка «пирог») – из-за любви мужчины к пирогам (Салазгорь Трб.);
  • Сазан – из-за большой любви мужчины к рыбе сазан (Дубенки Дуб.);
  • Салат – из-за большой любви мужчины к салатам (Алово Ат.);
  • Сален (русск. соленый) – прозвище мужчины из-за любви к соленым огурцам (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Салма (э. салма «клецки») – из-за прозвища деда, который очень любил есть салму (Андреевка БИ).

Пятая группа прозвищ, мотивированных необоснованным употреблением в разговоре того или иного слова:

  • Базей – прозвище из-за того, что вместо э. мазый «красивый» говорил базей (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Банга Вася – из-за деда, который вместо э. панго «гриб» говорил банго (Андреевка Ат.);
  • Батум – прозвище мужчины из-за того, что не мог выговорить слова э. братум «мой брат» (Паракино ББ);
  • Бебе – прозвище из-за того, что так он называл овец (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Бита – из-за того, что вместо слова Митя произносил Битя (Дюрки Ат.);
  • Бо-бо – из-за того, что в детские годы мужчина долго не мог говорить, произносил только бо-бо (Тарасово Ич.);
  • Ботор (э. ботордамс «говорить неясно») – прозвище из-за косноязычности (Косогоры ББ);
  • Брел – из-за частого употребления этого слова (Дюрки Ат.);
  • Будешь – из-за того, что на вопрос в военкомате: «Будешь учиться?» – ответил: «Будешь»; на вопрос: «Будешь служить?» – ответил «Будешь» (Вертелим СШ);
  • Гара – из-за того, что мужчина заикался на звуке р (Пуркаево Дуб.);
  • Грох – прозвище из-за частого употребления этого слова в речи (Косогоры ББ);
  • Гут – прозвище мужчины из-за частого употребления этого слова в речи (Вадовские Селищи ЗП);
  • Дем – прозвище из-за частого употребления этого слова в разговоре (Косогоры ББ);
  • Джага – из-за того, что мужчина всегда пел песню «Джага-джага» (Тарасово Ат.);
  • Динозавра – из-за рифмы к усеченной фамилии Саврушкин – Савра-Динозавра (Тарасово Ат.);
  • Дорогой – прозвище из-за частого употребления в речи этого слова (Косогоры ББ);
  • Ики-паки – прозвище из-за частого употребления этого словосочетания (Андреевка Ат.);
  • Йав-йав – прозвище из-за неправильного произношения междометия э. вай-вай (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Кагор – прозвище из-за постоянного употребления в речи сочетания: «Как говорится», усеченно «Кагор» (Пуркаево Дуб.);
  • Каква – прозвище мужчины, который вместо русск. каково, произносил каква (Бол. Игнатово БИ);
  • Калоша – прозвище мужчины, который часто пел песню со словами: «Сено, Валюха, калоша» (Гузынцы ББ);
  • Камса – прозвище мужчины, называвшего кильку камсой (Вертелим СШ);
  • Катля – прозвище мужчины, называвшего котлеты катлями (Нов. Качаево БИ);
  • Китай Вася – из-за того, что однажды он сказал: «Мон сезнинь аволь умарть, а китайть (вместо китайки)» (Лобаски Ат.);
  • Корен – прозвище мужчины, который часто употреблял в речи это слово вместо русск. корень (Андреевка БИ);
  • Крестай – из-за того, что женщина часто крестилась (Дубенки Дуб.);
  • Кутуз – прозвище мужчины из-за того, что в детстве вместо э. картуз «кепка» говорил кутуз (Пуркаево Дуб.);
  • Лабор (э. лабордомс «говорить много и неясно») – из-за невнятной речи (Дубенки Дуб.);
  • Маринула – прозвище мужчины, который в детские годы вместо слова нырнул говорил маринул (Горки БИ);
  • Махрай – прозвище мужчины из-за того, что в детстве он попросил у отца махорку (Косогоры ББ);
  • Мики (русск. Миша) – из-за того, что в детстве мужчина вместо своего имени Миша, говорил Мики (Ст. Селищи БИ);
  • Милой – прозвище мужчины из-за матери, которая в день его рождения крикнула э. монь милой «мой милый» (Семилей Кчк.);
  • Милой Мой – прозвище мужчины, который часто в разговоре повторял это словосочетание (Поводимово Дуб.);
  • Момо – прозвище мужчины, который вместо слова муму говорил момо (Челпаново Ат.);
  • Мосол – прозвище мужчины из-за того, что, найдя что-либо съестное, он говорил: «О, мосол» (Сабанчеево Ат.);
  • Мось – из-за того, что вместо имени Тимош мужчина в детстве говорил Тимос (Нов. Выселки ЗП);
  • Нужда Вася – из-за того, что у мужчины рано умерла мать, он остался с отцом и однажды, прийдя к монашке, сказал: «Утоли нужду» (Смирновка Чам.);
  • Няпа – из-за того, что в детские годы мужчина вместо слова шляпа сначала говорил шняпа, а потом – няпа (Челпаново Ат.);
  • Ок Авакай – прозвище мужчины, который часто произносил это словосочетание в разговорах (Протасово БИ);
  • Олен – прозвище из-за неумения произносить свое имя Коля (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Охич – из-за постоянного употребления в разговоре междометия ох (Семилей Кчк.);
  • Пайми – прозвище из-за частого употребления слова пойми в разговоре (Киржеманы Чам.);
  • Пальков – из-за того, что мужчина в детские годы вместо слова морковь говорил пальков (Кочкурово Кчк.);
  • Патай – из-за того, что мужчина в детстве не мог выговорить э. патяй «сестра» (Селищи Ич.);
  • Пашэто – прозвище мужчины, который словосочетание понимаешь это произносил как пашэто (Ст. Селищи БИ);
  • Передка – прозвище мужчины, который в своей речи вместо русск. вперед употреблял слово передка (Пуркаево Дуб.);
  • Пиколь – из-за того, что мужчина вместо имени Миколь (Николай) говорил Пиколь (Кочкурово Кчк.);
  • Пичирь – прозвище мужчины, который не мог выговаривать звук м, например, вместо Мичурин говорил Пичурин (Андреевка БИ);
  • Пожалей – прозвище мужчины из-за частого употребления русск. пожалей (Дубенки Дуб.);
  • Пойми Трофим – прозвище из-за частого употребления в разговоре слова пойми (Мурань Кчк.);
  • Понял – прозвище из-за частого употребления слова понял (Андреевка Ат.);
  • Попка – прозвище мужчины из-за того, что в детстве не мог произнести свое имя, вместо Степка говорил Попка (Пуркаево Дуб.);
  • Почему – прозвище мужчины, который вместо мокшанского слова мес? всегда говорил почему? (Сарга СШ);
  • Припой – прозвище женщины, любившей исполнять припевы частушки (Ст. Шайгово СШ);
  • Пустяк – из-за частого повторения этого слова в разговоре (Сарга СШ);
  • Рогин – из-за учительницы, которая вместо фамилии Рогов говорила Рогин (Красный Чам.);
  • Ропа – прозвище мужчины, который в школе вместо слова пропись говорил ропись (Красный Чам.);
  • Сапог – из-за того, что мужчина все время повторял «Сапоги дорогу знают» (Савва Трб.);
  • Сибирь – прозвище мужчины из-за частого упоминания слова Сибирь в своих рассказах (Гаваево Ат.);
  • Ситик-ситик – прозвище мужчины из-за неправильного произношения своей фамилии (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Сярка – прозвище мужчины, который вместо слова э. цярка говорил сярка (Кочкурово Кчк.);
  • Таган – прозвище мужчины из-за того, что он в молодости произнес это слово при разговоре с мамой (Андреевка Ат.);
  • Тали-тули – из-за того, что мужчина постоянно напевал эти слова (Тарасово Ат.);
  • Толкушка – прозвище женщины из-за любви к пляскам (Кучкаево БИ);
  • Торма – из-за того, что мужчина не мог выговорить свое имя Толя (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Тынанай – прозвище мужчины, всегда напевавшего: «Тынанай-тынанай за копейку танцевай» (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Уса – прозвище мужчины, долго не брившего усы, чем он хвалился перед девушками (Косогоры ББ);
  • Уця – из-за того, что мужчина вместо слова куча говорил уця (Кочкурово Кчк.);
  • Чаплай – прозвище мужчины, который вместо слова э. чапамо «кислый» говорил чапламо (Пуркаево Дуб.);
  • Чистоган – прозвище мужчины из-за частого использования в речи этого слова (Гаваево Ат.);
  • Шамоня – прозвище из-за неуменя выговорить слово шампунь (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Шанго – прозвище мужчины, который вместо э. сянго «вилы» говорил шанго (Кочкурово Кчк.).

Шестая группа прозвищ, мотивированных разного рода случаями:

  • Анай Насте (м. анамс «просить») – из-за попрошайничества (Савва Руз.);
  • Баеч (м. бай «богатый») – из-за значительного богатства мужчины (Морд. Пишля Руз.);
  • Балда Гена – прозвище мужчины из-за того, что в детстве его бабушка послала полоть огурцы, а он ответил: «Лучше три щелчка в лоб, как это было с Балдой» (Лобаски Ат.);
  • Бандье (русск. бандит) – прозвище из-за любви к дракам в детские годы (Андреевка Ат.);
  • Барин – прозвище мужчины, которого мать называла барином за нелюбовь к работе (Дюрки Ат.);
  • Блатной – из-за того, что в юности мужчина первый в селе стал носить джинсы (Тарасово Ат.);
  • Болгарь – из-за военный службы в рядах Советской армии в Болгарии (Андреевка БИ);
  • Бродяга – из-за того, что мужчина долго не был женат и ходил по селу, как бродяга (Симкино ББ);
  • Буржуй Паша – из-за того, что мужчина был богат (Ардатово Дуб.);
  • Вазьнянь Кархти (м. ваз «теленок» + м. кархцемс «обуть») – из-за того, что во время кражи теленка мужчина обул его в лапти (Ст. Шайгово СШ);
  • Варя (э. варя «дыра») – из-за того, что во время игры в хоккей шайба попала в лицо мужчины и он стал кричать: «Косо варясь?» («Где дыра?») (Челпаново Ат.);
  • Ведява (э. Ведява «богиня воды») – из-за того, что женщина тонула в реке (Адашево Кад.);
  • Воронка – прозвище из-за любви выпить до дна (Косогоры ББ);
  • Гага – прозвище из-за того, что в день полета Ю. Гагарина в космос на мужчину наехал мотоцикл (Андреевка Ат.);
  • Деготь Петя – из-за того, что мужчина в детские годы угодил в кадушку с дегтем (Кечушево Ард.);
  • Дойкин – из-за того, что в детские годы мужчина при дойке коров всегда говорил матери: «Дойк, дойк» (Сабанчеево Ат.);
  • Домай – прозвище из-за богатого дома (Алово Ат.);
  • Дулов Баба – из-за того, что женщина вынесла горячую золу из дома и чуть не спалила улицу (Кечушево Ард.);
  • Жандар (русск. жандарм) – из-за того, что мужчина охранял колхозный сад и грубо обращался с ребятами (Челпаново Ат.);
  • Жоган Ваня – из-за того, что он спалил свой дом (Кечушево Ард.);
  • Жулик – из-за жульничества (Ст. Шайгово СШ; Чиндяново Дуб.);
  • Калбаз Миша (русск. колбаса) – из-за кражи колбасы с мясокомбината (Тарасово Ат.);
  • Кальдяв (э. кальдяв «плохой; бедный») – из-за бедности (Тарасово Ат.);
  • Капиталист – из-за скупости мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Каряс (м. каряс «спина») – из-за того, что мужчина не любил тяжелую работу, оправдываясь словами: «У меня спина болит» (Вертелим СШ);
  • Кила (э. кила «грыжа») – из-за болезни мужчины (Чиндяново Дуб.);
  • Колган – прозвище мужчины из-за того, что он купил в городе колган и в пьяном виде показывал его всем (Алово Ат.);
  • Кыртакш (э. кыртамс «опалить») – прозвище из-за того, что во время пожара мужчина опалил волосы (Паракино ББ);
  • Лешей – прозвище мужчины из-за матери, которая оделась в костюм ведьмы и уходила вечером пугать молодых людей (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Лида Баба – из-за любви к песне со словами: «Лид, Лид Наталия, походушка тоненька» (Алово Ат.);
  • Личной – прозвище мужчины из-за того, что он долгое время был персональным водителем председателя колхоза (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Монах – из-за того, что мужчина долго не мог жениться (Пермиси ББ);
  • Мороз – прозвище мужчины из-за отца, который из-за бедности плохо одевался (особенно зимой), мать поэтому говорила: «Минек Коля сонсь кода мороз» («Наш Николай как сам мороз») (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Москва – прозвище женщины из-за всезнайства (Косогоры ББ);
  • Мран – из-за машины с буквенным обозначением МРА, на которой мужчина работал (Нов. Самаевка Квл.);
  • Нуцка – прозвище мужчины, радовавшегося, что у него родился внук – нуцка (Паракино ББ);
  • Оште Вася (русск. еще) – прозвище мужчины, подбадривавшего товарищей, помогавших ему завести заглохший трактор, словами: «Оште, оште…» (Лобаски Ат.);
  • Палец – из-за травмы пальца, потерявшего чувствительность (Тарасово Ат.);
  • Пандозь Чама (э. пандозь «залатанный» + э. чама «лицо») – из-за родимых пятен на лице мужчины (Алово Ат.);
  • Панжа (м. панжа «муравей») – из-за бойкости и шустрости старухи (Нов. Пшенево Квл.);
  • Параж (м. парамс «мычать») – из-за того, что мужчина проигрался в карты и при этом мычал (Морд. Пишля Руз.);
  • Песня – прозвище женщины из-за звонкого голоса (Канаклейка Ард.);
  • Петух – прозвище мужчины из-за того, что в детстве он съел голову петуха и стал бояться, что станет петухом (Паракино ББ);
  • Пилот Вася – из-за того, что в молодости мужчина прыгнул с моста, сказав своим друзьям: «Мон а пелян» («Я не боюсь») (Лобаски Ат.);
  • Пират – из-за вольности в поведении мужчины (Чукалы Ард.);
  • Питней Алексей (э. питней «дорогой») – прозвище из-за завышенной самооценки (Киржеманы Ат.);
  • Пихто (русск. пых) – из-за того, что мужчина в бане зажег костер (Кечушево Ард.);
  • Пиштер (русск. пещера) – из-за того, что мужчина дезертировал во время войны (Ст. Шайгово СШ);
  • Поваське (э. повамс «повеситься») – из-за попытки самоубийства через повешение (Кабаево Дуб.);
  • Помпра – прозвище мужчины из-за крика: «Качай помпу», – при спасении тонущего в пруду (Киржеманы Чам.);
  • Попонь Шави (м. шавомс «бить») – из-за того, что мужчина избил сельского попа (Кужа ЗП);
  • Поювань Тапав (м. пою «осина» + м. тапамс «ушибить») – из-за того, что во время сильного дождя на мужчину упало дерево (Адашево Кад.);
  • Разбой Юра – из-за частых драк (Кочкурово Дуб.);
  • Самовар – из-за того, что мужчина украл самовар (Ст. Шайгово СШ);
  • Сапунь – из-за того, что мужчина воевал на Сапун-горе (Челпаново Ат.);
  • Секач Ванька – из-за незнания, как назвать топор по-русски. На вопрос: «Куда так спешишь?» (он вместе с матерью шел в лес, но забыл топор) – он ответил: «Секач кисэ» («За секачом») (Лобаски Ат.);
  • Сержант – из-за того, что мужчина отдал гимнастерку своего родственника (участника войны) с погонами сержанта своему другу, который пошел в ней в клуб (Лобаски Ат.);
  • Сигнал – из-за привычки обо всем доносить кому-либо (Дюрки Ат.);
  • Скакал – из-за любви к песне «Скакал казак через долину» (Андреевка БИ);
  • Снавонь Салай (м. снав «горох» + м. салай «ворующий») – из-за воровства гороха с колхозного поля (Ст. Шайгово СШ);
  • Сока (русск. соха) – из-за кражи из колхозного сарая сохи (Челпаново Ат.);
  • Соска – из-за того, что мужчина в детские годы долгое время сосал пальцы (Ст. Шайгово СШ);
  • Соус – из-за кражи банки соуса из магазина (Андреевка БИ);
  • СССР – из-за того, что мужчина на вопрос милиционера на Казанском вокзале: «Ты откуда?» – ответил: «Мон СССР» (Лобаски Ат.);
  • Старик – прозвище мужчины из-за уважения к его порядочности (Кученяево Ард.);
  • Суски (э. сускомс «укусить») – из-за того, что в детстве мужчина очень любил кусаться (Ст. Шайгово СШ);
  • Тамбовка – из-за частых поездок женщины на работу в город Тамбов (Канаклейка Ард.);
  • Тетень Печки (э. тетя «отец» + э. печкемс «убить; резать») – из-за того, что мужчина убил своего отца (Протасово БИ);
  • Цирькай Ванька (русск. чиркнуть) – из-за того, что в детстве при добывании огня без спичек крикнул: «Давайте монгак цирькадян» («Давайте я тоже чиркну») (Лобаски Ат.);
  • Чуда – из-за того, что молодой человек сбрил волосы на голове и стал кричать: «Мон чуда» («Я чудо») (Кочкурово Кчк.);
  • Чупчик Сега (Сега «Сергей») – из-за любви к песне «Чупчик, Чупчик…» (Кечушево Ард.);
  • Шапка – прозвище женщины, всегда ходившей в шапке (Андреевка БИ);
  • Шелк – прозвище мужчины, во время войны присылавшего посылки с тканью (Вертелим СШ).

Седьмая группа прозвищ, мотивированных местом жительства, расположением дома возле какого-то объекта и местом рождения человека:

  • Дубовкань Нюрка – из-за того, что женщина переселилась из села Дубовки (Смирновка Чам.);
  • Край – из-за расположения дома на краю села (Ст. Теризморга СШ);
  • Край Иванс – из-за расположения дома на краю села (Кичатово Тем.);
  • Крута (русск. крутой) – из-за расположения дома на крутом берегу реки (Ст. Шайгово СШ);
  • Латко Катя – прозвище женщины из-за расположения ее дома около оврага (Сабаево Кчк.);
  • Ляйня (м. ляйня «речушка») – из-за расположения дома мужчины на берегу речки (Ст. Теризморга СШ);
  • Паксич (э. пакся «поле») – прозвище мужчины из-за того, что он родился в поле во время уборки хлеба (Чукалы Ард.);
  • Севонь (м. севонь «глина») – из-за расположения дома возле глиняной ямы (Верх. Лухма Ин.).

Восьмая группа прозвищ, мотивированных этнонимами:

  • Грузин – из-за внешнего вида мужчины (Лемдяй СШ);
  • Еврей – из-за того, что мужчина продавал чеснок и экономно жил (Савва Трб.);
  • Киргис – из-за внешнего сходства мужчины с киргизами (Лемдяй СШ);
  • Кохол – прозвище из-за национальности (Пуркаево Дуб.);
  • Мокшанка – из-за мокшанина, женившегося на эрзянке (Пермиси ББ);
  • Мокшо – прозвище из-за деда, который переехал из мокшанского села (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Мокшо Лешка – прозвище мужчины, переехавшего из мокшанского населенного пункта (Семилей Кчк.);
  • Монгол – из-за внешнего сходства мужчины с монголами (Шугурово ББ);
  • Мордовский Армянин – прозвище из-за хитрости мужчины, искавшего всегда выгоды для себя (Семилей Кчк.);
  • Негра – прозвище мужчины из-за желтой кожи (Алово Ат., Косогоры ББ);
  • Негрыч – из-за кудрявых и черных волос, как у негра (Кечушево Ард.);
  • Немец – из-за постоянного молчания мужчины (Адашево Кад.);
  • Рузней (э. руз «русский») – из-за того, что русский человек приехал жить в село из города (Нов. Выселки ЗП);
  • Татар – из-за фамилии Татаров (Чапамо БИ);
  • Турка – из-за хорошей работы и хозяйственности (Тарасово Ат.);
  • Француз – из-за того, что мужчина говорит и по-немецки и по- мокшански (Савва Трб.);
  • Цыган – из-за смуглости кожи мужчины (Савва Трб.);
  • Цыган Ава – прозвище женщины из-за черных волос и темных веснушек (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Чуваш – прозвище из-за национальности (Лига Ат.);
  • Чувашка Тоня – из-за национальности (Левжа Руз.);
  • Якут – прозвище из-за узкого разреза глаз и схожести черт лица с якутом (Кученяево Ард.).

Девятая группа прозвищ, мотивированных моральными и поведенческими особенностями:

  • Кадило – из-за того, что мужчина работал в церкви и зажигал кадило (Вертелим СШ);
  • Монах Коля – из-за деда Николая, который обустроил в лесу землянку, обставил ее иконами и стал в ней жить (Лобаски Ат.);
  • Понамарь (русск. пономарь) – из-за службы мужчины в Болгарии, который после демобилизации много рассказывал об этой стране (Андреевка Ат.);
  • Поп Яким – из-за долгой церковной службы (Нов. Качаево БИ);
  • Святой – прозвище из-за постоянного посещения церкви (Бол. Ремезенки Чам.).

Десятая группа прозвищ, мотивированных по ассоциации с известными людьми (артистами, учеными, исследователями, полководцами и т.д.):

  • Будён – из-за крепкого телосложения и здоровья, как у Будённого (Бол. Ремезенки Чам.);
  • Будёнай – из-за усов мужчины, похожих на усы Будённого (Ст. Шайгово СШ);
  • Будулай – прозвище мужчины из-за того, что похож на героя из кинофильма «Цыган» (Алово Ат.);
  • Джамбул – из-за того, что мужчина сочинял стихи (Алово Ат.);
  • Жуков – из-за жесткого характера мужчины (Морд. Сыреси Ат.);
  • Киров – из-за того, что мужчина в детстве подражал С. М. Кирову (Лобаски Ат.);
  • Курочкин – из-за того, что мужчина имел привычку петь под гармонь песни, как артист в известном кинофильме (Кечушево Ард.);
  • Кутузов – из-за умения мужчины здраво мыслить (Лобаски Ат.);
  • Мересьев – прозвище мужчины, вместе с трактором упавшего в кювет (Кочкурово Кчк.);
  • Никулин – прозвище из-за сходства черт лица с известным артистом (Ст. Мурза Кчк.);
  • Пушкин – прозвище из-за кудрявой головы (Киржеманы Чам.);
  • Тарой Разя (русск. второй + Разя «Разин») – из-за предка, который часто ругался с попом, и поп назвал его вторым Разиным (Киржеманы Чам.);
  • Шаляпин – прозвище из-за громкого голоса (Бол. Ремезенки Чам.).

Одиннадцатая группа прозвищ, мотивированных очередностью появления ребенка:

  • Девятка – из-за того, что мужчина был девятым ребенком в семье (Кучкаево БИ);
  • Поздняк – из-за того, что мужчина был поздним ребенком в семье (Паево Ин.);
  • Пятой – из-за того, что мужчина был пятым ребенком в семье (Тарасово Ат.);
  • Сисем (э. сисем «семь») – из-за того, что мужчина был седьмым ребенком в семье (Морд. Козловка Атюр.).

Двенадцатая группа прозвищ, образованных от фамилий и собственных имен, при этом возможны различные фонетические процессы (комбинаторные изменения согласных и гласных звуков, субституция, опущение согласного в начале или в конце слова и т.д.).

  1. Прозвища образованные от собственных имен:

  • Ацю – из-за имени Ксения (Каньгуши Ельн.);
  • Банга – из-за фамилии Балкаев (Челпаново Ат.);
  • Боран – из-за фамилии Барашкин (Адашево Кад.);
  • Вазю – из-за имени Василий (Нов. Качаево БИ);
  • Вайа – прозвище из-за имени Ваня, неверно произносимого в детстве (Бузаево ББ);
  • Валет – из-за имени Валентин (Морд. Козловка Атюр.);
  • Вантю – из-за имени Иван (Морд. Козловка Атюр.);
  • Вантяшка – из-за имени Ваня (Иван) (Морд. Козловка Атюр.);
  • Ванюра – из-за имени Ваня (Лемдяй СШ);
  • Варуш – из-за имени Варвара (Песчановка ЗП);
  • Васляй – из-за имени Василий (Сабанчеево Ат.);
  • Верозь – из-за имени Вера (Песчановка ЗП);
  • Вешняк – из-за фамилии Вешняков (Морд. Давыдово Кчк.);
  • Вовчик – из-за имени Володя (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Ген – из-за имени Геннадий (Протасово БИ);
  • Гиняй – из-за того, что мужчину в детстве звали Гиня вместо Гриша (Смирновка Чам.);
  • Годя – из-за фамилии Годяев (Сабанчеево Ат.);
  • Гришай – из-за имени Григорий (Пиксяси Ат.);
  • Гришко – из-за отчества отца Ивана Григорьевича (Кр. Нива БИ);
  • Гурон – из-за имени Гурьян (Пуркаево Дуб.);
  • Дядь Вань – из-за того, что в детстве назвал себя дядей Ваней (Савва Трб.);
  • Зину Ванькась – из-за имени матери (Морд. Козловка Атюр.);
  • Игонька – из-за имени Игнатий (Левжа Руз.);
  • Кавтазь – из-за того, что у мужчины был брат-близнец (Адашево Кад.);
  • Катек – из-за имени Катя (Екатерина) (Адашево Кад.);
  • Клен – из-за фамилии Кленов (Бол. Маресево Чам.);
  • Козырек – из-за фамилии Козырев (Горки БИ);
  • Кола – из-за имени Коля (Сарга СШ);
  • Колек – из-за имени Коля (Верх. Лухма Ин.);
  • Кузек – из-за имени Кузьма (Салазгорь Трб.);
  • Кузю – из-за имени Кузьма (Ст. Теризморга СШ);
  • Куля – из-за имени Акулина (Андреевка БИ);
  • Лексей – из-за имени Алексей (Манадыши 2 Ард.);
  • Леска – прозвище из-за имени бабушки Леса (Сабаево Кчк.);
  • Лиса – из-за имени Лиза (Елизавета) (Гаваево Ат.);
  • Лога – из-за фамилии Логинов (Горки БИ);
  • Локсь – из-за имени Алексей (Пуркаево Дуб.);
  • Луки – прозвище мужчины из-за имени жены Лукерья (Пуркаево Дуб.);
  • Луку – из-за имени Алексей (Гаваево Ат.);
  • Лыря – прозвище из-за имени отца Илларион (Лига Ат.);
  • Людя – из-за имени Людмила (Ст. Теризморга СШ);
  • Макси – из-за имени Максим (Каньгуши Ельн.);
  • Маку – из-за имени Макс (Адашево Кад.);
  • Маляй – прозвище из-за имени бабушки Мальвина (Пуркаево Дуб.);
  • Мариш – из-за имени Мария (Лемдяй СШ);
  • Масек – из-за имени Матвей (Челпаново Ат.);
  • Матеня – из-за имени Матрена (Жуковка ЗП);
  • Матье – из-за имени Матрена (Манадыши 2 Ард.);
  • Матярь – из-за имени Матрена (Уголок ЗП);
  • Меха – прозвище из-за имени Миша (Пуркаево Дуб.);
  • Митюга – из-за имени Митя (Дмитрий) (Нов. Качаево БИ);
  • Михол – из-за имени Михаил (Морд. Козловка Атюр.);
  • Мишляй – из-за имени Михаил (Савва Трб.);
  • Мусаль – из-за фамилии Мусалев (Нов. Качаево БИ);
  • Насту – из-за имени Анастасия (Левжа Руз.);
  • Николь – из-за имени Николай (Ст. Теризморга СШ);
  • Окся – из-за имени Аксения (Манадыши 2 Ард.);
  • Олдай – из-за имени Евдокия (Андреевка БИ);
  • Оло – из-за имени Володя (Симкино ББ);
  • Орто – из-за имени Артем (Манадыши 2 Ард.);
  • Ортяй – из-за имени Артем (Гаваево Ат.);
  • Орька – из-за имени Ирина (Нов. Качаево БИ);
  • Орькай – из-за имени прабабушки Орина (Ирина) (Турдаки Дуб.);
  • Ося – из-за имени Анастасия (Андреевка БИ);
  • Охрося – из-за имени Ефросиния (Алово Ат.);
  • Павляк – из-за имени Павлик (Сарга СШ);
  • Палек – из-за имени Павел (Морд. Поляна ЗП);
  • Палюшка – из-за имени Павел (Смирновка Чам.);
  • Папай – из-за фамилии Папаев (Уголок ЗП);
  • Пареж – из-за имени Парфен (Красный Чам.);
  • Пашань – прозвище из-за имени деда Павла (Косогоры ББ);
  • Петер – из-за имени Петр (Морд. Поляна ЗП);
  • Петиж – из-за имени Петр (Левжа Руз.);
  • Петля – из-за имени Петя (Красный Чам.);
  • Петух – из-за имени Петр (Челпаново Ат.);
  • Пижей – из-за фамилии Пижаев (Морд. Полянки ЗП);
  • Письмар Миша – из-за фамилии Письмаркин (Косогоры ББ);
  • Полька – из-за имени Пелагея (Андреевка БИ);
  • Полькай – из-за имени Пелагея (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Проко – из-за фамилии Прокин (Лобаски Ат.);
  • Просу – из-за имени Прасковья (Нов. Пичингуши Ельн.; Колупино Кр.);
  • Пугач – из-за фамилии Пугачев (Морд. Поляна ЗП);
  • Савка – из-за имени Савелий (Волгапино Квл.);
  • Саво – из-за имени Савелий (Нов. Качаево БИ);
  • Сафка – из-за имени Савелий (Волгапино Квл.);
  • Светофор – из-за имени Светлана (Тарасово Ат.);
  • Семай – из-за имени Семен (Тазнеево Ат.);
  • Серкин – прозвище из-за фамилии Нестеркин (Кученяево Ард.);
  • Серый – из-за имени Сережа (Гаваево Ат.);
  • Серька – из-за имени Сергей (Морд. Козловка Атюр.);
  • Симур – из-за имени матери Сима (Челпаново Ат.);
  • Сорока – из-за фамилии Сорокин (Протасово БИ);
  • Спиря – из-за имени Спиридон (Нов. Качаево БИ);
  • Чулай – из-за фамилии Чулайкин (Верх. Лухма Ин.);
  • Чурик – из-за имени отца, которого звали Шура (Александр) (Нов. Муравьевка Руз.);
  • Шепель – из-за фамилии Шепелев (Челпаново Ат.);
  • Шоня – из-за имени Леня (Манаково БИ);
  • Юняй – из-за фамилии Юнаев (Дубенки Дуб.);
  • Яколич – из-за имени отца Яков (Морд. Козловка Атюр.).

  1. Родовые (уличные, семейные) прозвища, мотивированные личными именами предков, а также именами глав семей (еще живущих), прозвищами основателей родов и фамилиями, ставшими семейными или родовыми наименованиями:

  • Адраень – прозвище Адрахмановых по имени ссыльного Абдурахмана, принявшего христианскую веру, вошедшего в зятья в селе Кабаево (Кабаево Дуб.);
  • Анагаень – прозвище Ширманкиных по имени бабушки Анны (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Атякшонь – прозвище Атякшиных из-за прозвища Атякш (э. атякш «петух») главы семьи (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Боярынь – из-за того, что глава семьи, хвалясь, говорил: «Мон как боярин» («Я как боярин») (Симкино ББ);
  • Брагань – из-за умения этой семьи хорошо варить брагу к праздникам не только для себя, но и соседям (Кабаево Дуб.);
  • Бугаень – из-за прозвища главы семьи Бугай (русск. бугай «толстый») (Алово Ат.);
  • Будкань (русск. будка) – из-за того, что дом мужчины был очень маленький, похожий на собачью конуру (Симкино ББ);
  • Булкань – из-за прозвища главы семьи Булка (внешний облик) (Кабаево Дуб.);
  • Бульдянь – прозвище Ведяшовых из-за того, что отец главы семьи перед смертью выговаривал только одно слово бульдя. (Андреевка Ат.);
  • Ваканонь (э. вакан «миска») – родовое прозвище из-за прозвища главы семьи Вакан (Кабаево Дуб.);
  • Ванколень – прозвище Чавкиных по имени деда Ивана (Пуркаево Дуб.);
  • Васляень – из-за имени главы семьи Василия (Сабанчеево Ат.);
  • Васягань – из-за имени главы семьи Василия (Бол. Маресево Чам.);
  • Вергизень – прозвище Вергизовых по фамилии Вергизовы (Пуркаево Дуб.);
  • Галахонь (русск. гала «гусь») – из-за того, что семья держала много гусей (Симкино ББ);
  • Гараньпио – из-за имени главы семьи Гара (русск. Григорий), компонент пио по происхождению является финно-угорским, имеет соответствия во многих финно-угорских языках, в частности в финском – poika «мальчик; сын» (Ст. Селищи БИ);
  • Голань (русск. голый) – из-за бедности (Кабаево Дуб.);
  • Граховень – из-за того, что когда-то эта семья жила под деревьями с гнездами грачей (Кабаево Дуб.);
  • Грепань – из-за имени бабушки Агриппины (Покровские Селищи ЗП);
  • Григань – прозвище Сыркиных по имени деда Григория (Пуркаево Дуб.);
  • Грижань – из-за имени главы семьи Григория (Жуковка ЗП);
  • Грудистэнь (русск. грудь) – из-за того, что глава семьи был человеком-богатырем с широкой грудью (Кабаево Дуб.);
  • Грунцовонь – прозвище Каргиных по имени их старшей сестры Груни (Пуркаево Дуб.);
  • Гурьянь – прозвище Автайкиных по имени деда Гурьяна (Бузаево ББ);
  • Гусаронь – из-за фамилии Гусаров (Кученяево Ард.);
  • Додаень – из-за фамилии главы семьи Додайкин (Дубенки Дуб.);
  • Домкань – из-за имени главы семьи Домны (Челпаново Ат.);
  • Дригань – из-за имени Григорий (Лобаски Ат.);
  • Дубань – из-за прозвища деда Дуба (русск. дубить «выделывать овчину» (Селищи Ич.);
  • Дудкень – из-за прозвища главы семьи Дудка, прозванного так за его музыкальность, мастерство изготовления дудок и хорошую игру на них (Кабаево Дуб.);
  • Егоркань – прозвище семьи Козловых из-за имени деда Егора (Пуркаево Дуб.);
  • Журкань – прозвище Сульдиных по имени деда Жоры (Пуркаево Дуб.);
  • Забутунь (русск. забота) – родовое прозвище из-за заботливости главы семьи (Красный Чам.);
  • Зинаень – из-за имени главы семьи Зиновия (Морд. Козловка Атюр.);
  • Зубовонь – из-за прозвища главы семьи Зуб, у которого часто болели зубы (Кабаево Дуб.);
  • Ившутонь – из-за имени главы семьи Иван (Гаваево Ат.);
  • Каляень – прозвище Фадеевых по имени главы семьи Каляя (русск. Николай) (Пуркаево Дуб.);
  • Каляинь – из-за прозвища главы семьи Каляй (э. калямс «закалить»), который работал кузнецом (Шугурово ББ);
  • Калянкань – прозвище Дитянцевых из-за имени деда Николая, прозванного Калек (Пуркаево Дуб.);
  • Каргонь (э. карго «журавль») – из-за того, что все члены семьи были смуглые и рослые (Кечушево Ард.);
  • Каткань (э. катка «кошка») – из-за прозвища главы семьи Катка (Симкино ББ);
  • Кедяень – из-за того, что впервые в Кабаеве этот род научился выделывать шкуры (Кабаево Дуб.);
  • Кемаень – родовое прозвище Цыгановых из-за собаки по кличке Кемай (Паракино ББ);
  • Кильдяень (э. кильдемс «запряч») – из-за того, что члены семьи много работали с лошадьми и сами в период войны и после нее впрягались вместо лошадей (Кабаево Дуб.);
  • Килькань – прозвище мужчины, которого в детские годы бабушка заставляла есть и при этом говорила: «Ешь, если не будешь есть, будешь как килька» (Симилей Кчк.);
  • Кирянь – родовое прозвище из-за места рождения главы семьи на станции Киря Чувашской Республики (некогда был ссыльным) (Кабаево Дуб.);
  • Китаень – прозвище Абаленцовых из-за того, что у них в саду росли фруктовые деревья Китайки (Пуркаево Дуб.);
  • Козелонь – из-за фамилии Козловы (Нов. Качаево БИ);
  • Кокинень – из-за того, что у главы семьи были больные ноги и когда он шел в сапогах, ступни ног задевали друг друга и раздавался характерный звук «кок-кок» (Кабаево Дуб.);
  • Кокурюнь – из-за фамилии Кокаревы (Ст. Теризморга СШ);
  • Колошань – прозвище Юдиных, только у них были галоши, тогда как вся деревня ходила в лаптях (Кабаево Дуб.);
  • Котьмень (э. котьмамс «спокойно возиться») – прозвище Артемовых из-за того, что все делают дела спокойно и неспеша (Пуркаево Дуб.);
  • Кренонь (русск. хрен) – родовое прозвище из-за прозвища главы семьи Крен (Шугурово ББ);
  • Кудашнонь – из-за фамилии Кудашевы (Нов. Дракино Квл.);
  • Куконь (русск. кукушка) – из-за того, что многие из рода входили в зятья, рождались дети и они очень быстро забывали свое потомство (Кабаево Дуб.);
  • Лавочкань – из-за имени главы семьи Лаврентия (Сузгарье Руз.);
  • Лаврань – родовое прозвище из-за имени деда Лаврентия (Лобаски Ат.);
  • Лагань – прозвище Мустайкиных по имени бабушки Пелагеи (Ст. Турдаки Кчк.);
  • Лапайкхне – из-за фамилии Лапаевы (Кужа ЗП);
  • Лаптяень – прозвище Каргиных из-за того, что члены семьи долго ходили в лаптях (Пуркаево Дуб.);
  • Ларёкне – из-за имени главы семьи Илларион (Песчановка ЗП);
  • Ларкинькань – из-за имени главы семьи Лари (русск. Илларион) (Нов. Качаево БИ);
  • Ларянь – прозвище Абузляровых по имени деда Ларя (русск. Илларион) (Пуркаево Дуб.);
  • Лемзеень (э. лемзий «клещ») – из-за прозвища главы семьи Лемзий (Шугурово БИ);
  • Лёсань – из-за имени главы семьи Александра (Манадыши 2 Ард.);
  • Лефкатне – из-за имени главы семьи Льва (Уголок ЗП);
  • Лисань – прозвище Чалагиных по имени деда Алексея (Сабаево Кчк.);
  • Ловажань (э. ловажа «кость») – из-за прозвища главы семьи Ловажа (Подлесная Тавла Кчк.);
  • Логань – прозвище Логиновых по фамилии (Кочкурово Кчк.);
  • Лубаинь – из-за имени бабушки Любы (Кочкурово Кчк.);
  • Лысоень – из-за лысых мужчин в семье (Андреевка Ат.);
  • Малмалень – прозвище Дитянцевых из-за имени бабушки Малмила (Пуркаево Дуб.);
  • Мальчикень – из-за того, что основатель рода был послан на учебу в удельную контору (Кабаево Дуб.);
  • Марфань – прозвище Дмитриевых по имени бабушки Марфы (Пуркаево Дуб.);
  • Матренань – из-за имени бабушки Матрены (Лобаски Ат.);
  • Мика Колянь – прозвище Устиновых по имени деда Николая (Нов. Турдаки Кчк.);
  • Микишень – прозвище Сайгушиных по имени деда Мики (русск. Николай) (Пуркаево Дуб.);
  • Мисеень – прозвище Смирновых по имени деда Миссея (Пуркаево Дуб.);
  • Миськань – из-за имени главы семьи Михаила (Сабаево Кчк.);
  • Митюхань – из-за имени главы семьи Дмитрия (Лемдяй СШ);
  • Момаень – из-за фамилии Мамаевы (Уголок ЗП);
  • Монахинь – прозвище Чиндямкиных из-за замкнутого образа жизни (Сабаево Кчк.);
  • Немоень – из-за бабушки, которая была немая (Симкино ББ);
  • Нисеронь – прозвище Полежайкиных из-за прозвища отца Несер (Ст. Турдаки Кчк.);
  • Нураинькань – родовое прозвище из-за имени главы семьи Нурай (Семилей Кчк.);
  • Обезганонь (русск. обезьяна) – из-за постоянных скандалов, ругани и драк в семье (Ульяновка Чам.);
  • Ортянь – из-за имени главы семьи Ефрема (Пиксяси Ат.);
  • Офтайкхне – из-за фамилии Афтаевы (Морд. Поляна ЗП);
  • Паётонь – из-за умения главы семьи хорошо петь (Кабаево Дуб.);
  • Палаксонь – из-за прозвища главы семьи Палакс (э. палакс «крапива») (Кабаево Дуб.);
  • Пандонь (э. пандо «гора») – из-за места жительства семейства под горой (Симкино ББ);
  • Пекшень – из-за прозвища деда Пекше (э. пекшее «липа») (Лобаски Ат.);
  • Пелькальтень (э. пелька «большой палец») – из-за прозвища главы семьи Пелька (Косогоры БИ);
  • Пелькань – из-за прозвища деда Пелька (э. пелька «большой палец»), который очень сердился, когда его так называли (Селищи Ич.);
  • Петячень – из-за имени главы семьи Петра (Кужа ЗП);
  • Пижайхне – родовое прозвище из-за фамилии Пижаевых (Жуковка ЗП);
  • Пинястотне – из-за фамилии Пинясовы (Морд. Поляна ЗП);
  • Пипкань – из-за прозвища главы семьи Пипка (русск. пипка «цигарка») (Кабаево Дуб.);
  • Пискаень – из-за сильной назойливости и настырности главы семьи (Кабаево Дуб.);
  • Письмаронь (э. письмар «скворец») – из-за того, что глава семьи уезжал на заработки в город на зиму, возвращался весной ни с чем, приезжал незаметно, как прилетает скворец весной (Косогоры ББ);
  • Покш Сакало Эмаень – родове прозвище из-за имени деда Эмая, у которого была большая огненно-рыжая борода (Кабаево Дуб.);
  • Потапонь – прозвище Цыганкиных по имени деда Потапа (Мокшалей Чам.);
  • Промонь – из-за жужжащего голоса главы семьи, схожего с жужжанием слепня (Кабаево Дуб.);
  • Прошкат – родовое прозвище из-за фамилии главы семьи Прошкина (Жуковка ЗП);
  • Пузыхне – из-за фамилии Пузыревы (Жуковка ЗП);
  • Родянь – из-за имени главы семьи Родиона (Ст. Теризморга СШ);
  • Рузаень – родовое прозвище из-за главы семьи, который был русским, вошедшим в зятья (Кабаево Дуб.);
  • Савкань – прозвище Кильдишовых по отцу Савве (Пуркаево Дуб.);
  • Сбруень – из-за прозвища главы семьи Сбруй (Кажлодка Трб.);
  • Сёкань – из-за имени бабушки Феклы (Паракино ББ);
  • Сёклань – прозвище Кичкиных из-за имени главы семьи Феклы (Пуркаево Дуб.);
  • Сенатонь – из-за имени главы семьи Сеньки (Нов. Качаево БИ);
  • Серкаень – прозвище Губаревых по имени деда Сегора (Пуркаево Дуб.);
  • Сеськень (э. сеське «комар») – прозвище по фамилии Сеськины (Пуркаево Дуб.);
  • Содовтонь (э. сод «сажа») – из-за того, что долго топили свой дом по-черному (Бол. Игнатово БИ);
  • Спецень – родовое прозвище из-за «золотых рук» главы семьи (Кочкурово Кчк.);
  • Спирькань – родовое прозвище по имени прадеда Спиридона (Турдаки Дуб.);
  • Степикень – из-за имени главы семьи Степана (Сузгарье Руз.);
  • Тарасовкань – из-за имени деда Тараса (Пуркаево Дуб.);
  • Тишань – из-за имени главы семьи Тиши (Тихона) (Чукалы БИ);
  • Тузонь – из-за прозвища главы семьи Туз (Шугурово ББ);
  • Тулонь (э. туло «затычка») – из-за того, что глава семьи на рынке продавал конопляное масло, и однажды он привез на базар пустую бочку, не заметив, что по дороге затычка из бочки вылетела. Приехав на базар, он увидел, что затычки нет, и стал кричать: «Тулось косо?» («Где затычка?») (Кабаево Дуб.);
  • Тутаронь – из-за того, что глава рода во время Столыпинской реформы хлопотал о землях для хутора, но не мог произносить это слово, говорил тутор (Кабаево Дуб.);
  • Тюмкинэнь – прозвище Ефимовых по имени деда Тимофея (Пуркаево Дуб.);
  • Тяпань – из-за того, что основатель рода был очень ленив и делал свои дела тяп-ляп (Кабаево Дуб.);
  • Чичавонь – из-за прозвища основателя рода Чичав (э. чичав «блоха») (Шугурово ББ);
  • Эськень – из-за твердого характера главы семьи (Кабаево Дуб.);
  • Яшань – из-за имени деда Яши (Якова) (Симкино ББ).

Как видно из вышеизложенного, мотивация прозвищ как у мокши, так и у эрзи в семантическом плане разнообразна. Выделяется значительная часть прозвищ с негативными характеристиками человека, многие из них имеют уничижительно-пренебрежительный оттенок. Позитивные прозвища единичны. Некоторые прозвища как личностного, так и семейного характера основаны на лексике русского языка. Основной же фонд отражает характер мокшанской и эрзянской лексики, что дает возможность взглянуть на историю материальной и духовной культуры народа.

 

Оставить комментарий