Человек должен верить,
что непонятное можно понять;
иначе он не стал бы размышлять о нем.
Гёте
Географические названия в совокупности образуют своеобразную книгу, на страницах которой запечатлена история народа. Прочитать страницы этой книги не просто. Стремятся же это сделать многие: историки, филологи, археологи, этнографы. И просто любители. Страницы ее раскрывают нам давно исчезнувшие особенности ландшафта той или иной местности, ее естественных богатств, какие народы и племена заселяли данную территорию в далеком прошлом. Изучение этой книги дает возможность судить об экономических и общественных отношениях народа в прошлом.
Сегодня географические названия продолжают служить человеку, удовлетворять его экономические и культурные потребности, в большинстве случаев помогают правильно осмыслить географические представления, точно локализовать их. Вот почему во многих странах, в том числе и в нашей стране, развернута большая работа по сбору, систематизации названий географических объектов, их теоретическому и практическому осмыслению. Немало сделано в этом плане в Мордовии. Завершается фронтальная первичная фиксация всего фонда названий, которые характерны населенным местам республики. Начата работа по составлению полного словаря ее географических названий. Учеными университета и других научных учреждений опубликован ряд статей и книг по вопросам топонимии Мордовии. На основе материалов конференций по ономастике Поволжья университет опубликовал две работы под общим названием «Ономастика Поволжья». И. К. Инжеватовым составлен и опубликован «Топонимический словарь Мордовской АССР». Немало места отводят вопросам, посвященным изучению «языка» земли, и республиканские газеты. На их страницах публикуются статьи, заметки, зарисовки об истории географических названий. Читателями хорошо воспринимаются материалы, помещенные в рубрике «Имя дома твоего». Интересны по содержанию и научной достоверности многие топонимические заметки на страницах газеты «Советская Мордовия». Из них следует назвать такие, как «Пимбур — край рощи», «Смольково», «Хованщина», «Кабаево», «Телимерки» и др. Они в основном дают верное истолкование этих названий. Некоторые статьи рубрики «Имя дома твоего» страдают, однако, произвольностью поисков первоначального смысла топонима. Авторы их при этом опираются на видимость, кажущуюся им бесспорной. Но первое прикосновение научной критики обнаруживает ее несостоятельность.
Так, например, из заметки «Судосево» читатель узнает, что название села Судосево (Большеберезниковский район) происходит от мордовского судос «разбитый нос» (!). «Из этого следует предположить,— замечает автор,— что там происходили кулачные бои». Перед нами факт наивной этимологии, вульгаризующий топонимику. Название Судосево, конечно, не имеет никакого отношения к кулачным боям. Его происхождение связано с мордовским дохристианским именем Судось/Судоська, возникшем из нарицательного слова судо «нос» и суффикса -с. Это имя наряду с другими именами с компонентом -с значится в ряде документов исторического характера.
Историзм — основа всех названий. Но и история отражается в топонимии не непосредственно. Название – слово и, как все слова, подчиняется законам языка. Каждому, кто прикасается к тайнам «языка» земли, не следует пренебрегать лингвистической отмычкой, так как выявление языковой принадлежности любого географического названия является главной сутью топонимических разысканий.
Топонимика — прежде всего лингвистическая наука. Поэтому особенно важно, чтобы те, кто занимается топонимикой и не владеет в достаточной мере лингвистическим методом анализа, правильно определили свое место и свои задачи в топонимических поисках.
В ряде газетных заметок, однако, это не учитывается, дается произвольное толкование, пренебрегаются факты лингвистического порядка. В свое время рубрика «Имя дома твоего» познакомила читателей с историей названия села Пичеполонга. Автор, очевидно, не зная особенности мордовских языков, данное название раскрывает так (привожу слова автора): «полонга — это пою + ланга, где опущено слово кужа — поляна. Получается—на осиновой поляне. Пою (осина), ланга (на, над) — в переводе с мокшанского. Итак, полное название топонима — Пичеполонга надо понимать как село, расположенное на сосново-осиновой поляне». Такое «толкование» не имеет под собой никакого лингвистического основания. Действительно, название Пичеполонга образовано из двух мордовских слов: пиче «сосна» и пуло «урочище», к нему, то есть к слову пуло, присоединяется весьма активный в мокшанском языке суффикс -нга с уменьшительно-ограничительным значением.
Есть погрешности и в других заметках, например, в заметке «Пиксаур». Раскрывая суть этого названия, автор произвольно объединил в одну родственную группу слова с основой ур-, хотя с точки зрения исторической лексикологии их происхождение связано с разными языковыми источниками. Объединять названия с топоформантом ур и Уряй, Уркат — значит сваливать в кучу совершенно различные лингвистические явления. Подобная произвольность трактовки названий затрудняет проникать в их -прошлое.
В заметке «Козловка» автор обнаруживает недостаточное знакомство с этнографией финно-угорских народов, исторической фонетикой мордовских, языков.
Читаем: «что касается черемухи (лом), то с ней тоже связано происхождение ряда топонимов, таких, как город Нижний Ломов, Ломаты, Ломов и другие». Заметим, что в мордовских языках нет слова лом, а есть в отдельных говорах лём и значении «пойма». По мнению автора топонимы Ломов, Ломаты означают обилие черемухи в этих местах. Однако обратимся к фактам русского языка, а еще шире — к фактам языков индоевропейской семьи. В этих языках, в частности, в русском лом «болото», ломов — пойменный, низменный луг; в латышском языке лаама «низкое место, низина на пашне», в литовском языке лома «низкое место на пашне». Ныне многими исследователями доказано наличие индоевропейской производящей основы в топонимах типа Ломово.
В этой же заметке без достаточной аргументированности приписываются мордве и другим финно-угорским народам священные деревья. Автор пишет: «мордовское слово куз «ель» имеет параллели во многих родственных языках. Это совпадение не случайно, т. к. вышеназванные породы деревьев эти народы считали священными». Змею, по всей вероятности, финно-угры не обожествляли, однако, общефинноугорское слово, обозначающее это пресмыкающееся, имеется во всех финно-угорских языках. Не явлением обожествленности, конечно, определяется некоторая общность слов в современных финно-угорских языках, а тем, что прародина финно-угров локализировалась в местах, где типичными были эти деревья, а именно: в районе реки Кама и среднего течения Волги, т. е. области, лежащей между излучиной Волги и Уральским хребтом. Предки финно-угров на этой территории жили тысячелетия. Языковые данные говорят о том, что они хорошо знали многие хвойные и лиственные деревья.
Появлялись в рубрике «Имя дома твоего» и такие заметки, в которых не учитывалась народная форма названия, его звучание. Показательной в этом отношении является заметка с названием «Пянгилей». Снова обратимся к строкам автора. Он пишет: «в объяснении первой части «пянге» среди ученых существуют две точки зрения. Одна из них сводится к тому, что пянгилей — это «дровяной овраг» (пянгть—по-эрзянски «дрова»). Более убедительной все-таки (!) является вторая точка зрения: (пянго + лей) «грибной овраг», место, богатое грибами. Ибо места вокруг села Пянгелей действительно очень богаты грибами. Видите, как все просто и убедительно! Такая любительская сортировка без фонетических раздумий отправит еще не один топоним на стезю ложных этимологии.
А как могло перейти слово пенге в панго? Этого автор, конечно, нам не сообщил. Разумеется, фонетические переходы возможны, но «Пянгелей» не тот случай. Просто автору кажется «более убедительной» вторая точка зрения. Кстати, среди ученых никаких точек зрения не было и нет по этому весьма этимологически прозрачному географическому названию, В его основе ярко обнаруживается мордовское слово пенге «полено», пенгть «дрова» в его диалектном произношении. В данном селе вместо литературного е произносят более широкий гласный, приближающийся к звуку а. Такое произношение гласного первого слога, по-видимому, явилось основой картографической неточности рассматриваемого названия.
Нами приведены лишь некоторые языковые погрешности, допущенные авторами топонимических заметок, удостоенных чести представлять рубрику «Имя дома твоего» газеты «Советская Мордовия». Подобные образцы наивной этимологии и ошибочного обращения с топонимическими названиями можно найти и на страницах других газет. Вот один из них. В одной из газет была напечатана статья «Ребята пишут историю села». В ней речь идет об истории населенного пункта Наборные Сыреси. Название села объясняется так: раньше «оно занимало более низменное, болотистое, а значит сырое место. Отсюда и объяснение названия – Сыреси. А Наборные потому, что в селе жили люди разных национальностей». Снова перед нами факты наивной этимологии. Они построены на произвольной гипотезе географического и филологического характера, лежащей вне всяких действительных исторических и лингвистических возможностей.
Многие географические названия доходят до нас в измененном виде. В таких случаях необходимо проникать в его прошлое, устанавливать первоначальное его звучание и значение, иначе сказать — «раскапывать» название. Прямо скажем: это не легкое дело. Для «раскапывания» названия нужна совокупность различных материалов (исторических, лингвистических, этнографических). Помогут в этом и различные письменные источники, например, писцовые книги, акты генерального межевания, различные топонимические карты (списки и каталоги названий населенных пунктов и рек).
Географические названия на территории Мордовии не остались без внимания исследователей. Это, конечно, не означает, что все тайны раскрыты, что мы знаем происхождение названий любой речки, реки, села, народа. Конечно, нет. И поиск должен быть продолжен. Только настойчивый и кропотливый поиск поможет окончательно разгадать «белые пятна» в топонимии Мордовии. До сих пор исследователи не пришли к единому мнению относительно происхождения названий рек Мокша, Сура, Сивинь, Кша, Урей, Шокша, Шуструи. Нет ясности по поводу названий городов и населенных – пунктов; Саранск, Ардатово, Вертелим и др.
Конечно, любопытно узнать, что означает название города или села — первого по существу им памятника. Нерукотворный этот памятник часто загадочен: улицы, посады, укрепленные места не назывались случайно, «имена» их всегда имели смысл и в них — истоки языка. Поэтому тот, кто посвящает себя изучению географических названий, должен иметь на своем вооружении арсенал сразу трех наук — языковедения, истории и географии. Именно они не позволят ему уйти в сторону от направления своего поиска, не пойти по ложной дороге.
За время длительного существования нередко забывается история возникновения топонима, утрачивается смысл слова, легшего в основу названия, затушевывается признак, по которому дано наименование. Такие географические названия начинают переосмысливаться на основании ложных смысловых ассоциаций, возникающих из-за звукового сходства со словами живого языка.
Нередки неточности в расшифровке географических названий связаны с тем, что исследователи в своих работах оставляют без внимания неофициальные название географических объектов. Известно, мордовские населенные пункты в своем большинстве имеют двойные названия — официальное и народное, например, село Сабаево — народное название Сурвеле (Кочкуровскин район). В неофициальных названиях зачастую сохраняется первоначальная форма слова, положенного в основу наименования. К примеру, в Старошайговском районе есть мокшанское село с названием Вертелим. Опираясь на это официальное название, А. И. Попов в своей статье «К вопросу о мордовской топонимике» (1948 г.) пишет, что в вышеприведенном названии выделяется часть тел им, восходящая якобы к знаменательному слову с тем же звучанием и со значением «зимница», которое в современных мордовских языках нигде не обнаруживается. Исследователю необходимо было бы обратить внимание на неофициальное название села — Вяльтярьме, в .котором вряд ли можно выделить часть телим, тялем. Уже одно то, что топоним оканчивается на гласный, а не на согласный, должно было бы насторожить исследователя.
Как же обстоит дело с истинной мотивировкой названия Вертелим? Какое лексическое значение могло иметь название села до того, как оно превратилось в одно из «темных» слов топонимии Мордовии. Ответом на эти вопросы могут быть суждения о том, что народное название Вяльтярьме (Вертелим) своим происхождением связано с двумя мордовскими словами: вель — «верх» и тярьме «топкое место у реки», буквально: «поселение, возникшее в верховьях топких мест, заболоченного луга».
Время не могло не изменить звучание многих географических названий. Особенно это заметно в отношении названий мордовского происхождения. При этом возможны и ложные ассоциации. В Ичалковском районе есть русское слово под названием Кочкари, Сами жители связывают его происхождение с русским словом кочкарник. Так ли это? Откроем страницы «Списка населенных мест Нижегородской губернии» (1863). Здесь значится Кочкурово (кочкари). Название Кочкурово — мордовское, состоит из двух мордовских слов: коське— кочке «сухо, сухое, сухая, сухой» и ур «пологая возвышенность». Таким образом, данное название не имеет никакого отношения к русскому «кочкарник».
Другой пример. На территории Мордовии имеются речки — Явлейка, Явлей. Обычно их происхождение связывают с мордовским словом явомс «делить, разделить», буквально: «речка, разделяющая некую часть территории от другой части». Однако при внимательном изучении подобных названий можно прийти к выводу о том, что основа -яв-, -яво-— архаическое слово мордовских языков, ныне исчезнувшее из активного словаря, но сохранившееся в отдельных мокшанских селах в качестве названия реки Мокши.
Еще пример. В Ромодановском районе имеется эрзянское село Курилово. И. К. Инжеватов, раскрывая первоначальные истоки данного названия, не сумел отойти от соблазна стать на путь ложной этимологии. По его мнению, название Курилово якобы происходит из русского слова «куриться». Над озерной котловиной, где разместилось село, в летнее время часто поднимается туманная дымка: курится озеро. Не отрицая этого, автор далее сообщает, что куриловцы также полагают, что на возвышенности у озера во время приближения монголо-татарских племен с целью предупреждения соседних поселений об опасности зажигали костры, I которые длительное время дымились, курились. Как же обстоит дело с происхождением названия Курилово? В основе его спрятано слово куря — название речки, притока реки Аморда, протекающей недалеко от Курилова. Само же слово куря восходит к древнему слову курья — «речной залив, небольшая речка, не имеющая названия». Слово финно-угорского происхождения. В финском языке куру «узкое углубление с крутыми берегами, в коми — курья «залив реки или озера», мансийском — хур «край», курья «река на краю главного русла». Топонимические примеры говорят о наличии этого слова и в других названиях населенных пунктов Мордовии.
Его мы найдем в названиях: Курмачкасы (русское село на речке Курья в Ромодановском районе), в старом названии села Лада, расположенного в устье речки Курья; в «Списке населенных мест Пензенской губернии» — Курское Займище». Слово займище в старину обозначало «земельный участок, занятый кем-нибудь по праву первого владения, обычно вдали от других пахотных земель».
Процесс становления топонимов на территории Мордовии был длительным, и одной из, отличительных особенностей его является перенесение топонимов в результате миграции населения. По таким топонимам можно судить о былых передвижениях населения, о переселенческих путях, особенно, в тех случаях, когда скудны или совсем отсутствуют письменные источники. Перенесенные географические названия в Мордовии встречаются в различных ее районах. Взять хотя бы к примеру, название села Большие Ремезенки (Чамзинский район). Впервые название в виде Ермензенки упомянуто в книге бортных и мордовских деревень Арзамасского уезда (1677 г.). По словам А. А. Гераклитова «…деревня стоит на три усады» в верховьях речки Ежати, т. е. приблизительно… километрах в 15 к юго-востоку от Лукоянова. В 1675 г. деревня «запустела», жители ее отдали по записи свои земли со всеми угодьями и с бортными ухожаями гостю Семену Сверчкову, принадлежавшему к привилегированному сословию, на будные станы, на поташное и на смольчужное дело с условием, что Сверчков станет платить за них причитающиеся по окладу платежи в Хлебный Приказ. Жители в поисках нового места отправились в Присурье, где основали новое поселение, опять-таки под названием «Ермезенки», ныне с. Большие Ремезенки Чамзинского района. То же самое, видимо, произошло с поселением Мокшалей (деревня Утишного стана— в 7 км к югу от Ардатова). Назвали по одноименной речке Мокшалей. Многие жители—эрзя, оставили свое родное поселение и образовали в верховьях речки Аморды новое, под тем же именем (ныне с. Мокшалей Чамзинского района).
Основное направление перенесения географических названий с одного места на другое шло с северо-востока на юго-запад, что хорошо прослеживается по перенесенным топонимам. Примерами прямого переселения служат также такие названия населенных пунктов, как Аржадеево (Оржаньбуе) – Большеигнатовский район. Весьма возможно, что это название перенесено с бывшего Курмышского уезда. Здесь когда-то на реке Пьяне была деревня Арчадеево; Атяшево (Отяжеле) —Атяшевский район. Название перенесено с прежнего местожительства переселенцев — с названия деревни Атяшева на Пьянских вершинах; Дубенки. (Дубинька) — Дубенский район. Географическое название перенесено с названия одноименного населенного пункта, расположенного на речке Соласлейка (Ичалковский район); Киржеманы (Киржиман) – Чамзинский район. Название населенного пункта перенесено с одноименного поселения, что на речке Меня (ныне Большеигнатовский район); Колопинка (Колопна) – Атюрьевский район. Топоним перенесен переселенцами с бывшего Темниковского уезда, где была деревня Степная Колопинка, время запустения которой относится к эпохе царя Алексея Михайловича, примерно к 1670 — 1680 годам; Кочуново — Ромодановский район. Название перенесено переселенцами из деревни Кочуново бывшего Арзамасского уезда, она запустела до 1628 года и как пустошь со всеми угодьями и бортными ухожаями перешла в вотчину боярину Б. И. Морозову, крестьяне которого заняли место мордвы, образовав село Богородское- Кучумово; Лобаски — (Ламбаське) – Ичалковский район. На реке Ежать (в ее верховьях) располагалось село Старые Лобаски, жители его после 1677 года переселились на новое место, сохранив за вновь образовавшимся поселением старое название; Резуватово — село в Ичалковском районе, основано переселенцами из деревни Старое Ризоватово. Деревня под этим названием располагалась на речке Ирсети и входила в Арзамасский уезд.
На карте Мордовии есть и другие перенесенные названия населенных пунктов, при раскрытии первоначального значения которых нужно быть весьма осторожным. Часто переселенцы приносят, как было замечено выше, на новые места названия своих родных мест, и село Березники, что в Ромодановском районе, не означает, что там растут березы. Это эхо прежнего поселения. Так, по названию Дубенки ошибочно утверждать, что в тех местах произрастали и растут дубы. Дубенки – продолжение памяти жителей поселения под этим же названием. Все это говорит о том, что географические названия не всегда являются прямым отражением географических или иных местных условий. Их происхождение можно объяснить только во взаимосвязи с историей заселения.
Перенесенные топонимы, отражающие внутренние миграции населения Мордовии, тоже весьма многочисленны. Это прежде всего наименования многих населенных пунктов с частями Малое и Новое, находящихся, как правило, по соседству от поселений с первоначальным наименованием (Малое по соседству с Большим, а Новое — со Старым). Эти перенесенные топонимы, будучи связаны с разукрупнением поселений в результате роста населения, наиболее распространены: Большая Елховка — Малая Елховка (Лямбирский район), Большая Ивановка (Торбеевский район) — Малая Ивановка (Ковылкинский район) и др.