Язык это мир в котором живет человек

Язык – это мир, в котором живет человек. Для  населения Большеберезниковского  района это мир эрзянского языка в 16 населенных пунктах с эрзянским этносом, русского языка в 20 поселениях с русским населением. Таким образом, в языковой ситуации района участвуют 2 языка: русский и эрзянский. Эти языки хранят в себе богатейшие запасы сведений о жизни их носителей не только в недавнем прошлом, но и древнейшие археологические эпохи.

Русский язык в Большеберезниковском районе, как и в других районах Республики, в основном однороден. Литературный русский язык в своих письменной и устной /разговорной/формах распространен повсеместно, однако степень владения им русскими варьирует от удовлетворительного литературного  языка, максимум с легким «яканием», до смешанной с диалектной особенностью речью.

Основные интерферентные явления, характерные для русской речи эрзян, объединяются  под общим понятием «эрзянский  акцент». Основные его черты следующие: особая интонация, отсутствие  редукции безударных гласных, произношение твердого ч вместо русского мягкого ч’, не различие  твердых и мягких губных  и фрикативных; слова, оканчивающиеся этими  согласными произносятся, как правило, твердо: вместо русского любофь – любов, вместо степь – степ; отсутствие оглушения русских звонких согласных в середине и конце слова:  вместо русского нет «афтора» у эрзян «нет автора», вместо русского «крофь – кров; неправильный выбор рода существительных /кровавый мозоль/, частое отсутствие в предложениях предлогов, ошибочные флексии при склонении /по окне, на красным/ и некоторые другие. Интенсивность интерференции варьирует в зависимости от образования, профессии и возраста.

Эрзянское население независимо от возрастных групп понимает русскую речь. Отдельные группы может пользоваться обоими языками в терминах социолингвистики это общественное явление  называется эрзянско-русским билигвизмом, однако нельзя сказать что-то позитивного в отношении русско-эрзянского двуязычия. На территории района из русских,  единицы, которые могут понимать эрзянскую речь и объясняться на эрзянском языке.

Эрзянский язык в Большеберезниковском районе представлен литературным языком в основном в школьной практике по родному языку и литературе и местными говорами, которые в совокупности образуют эрзянский диалектный язык – язык присурских говоров.

Присурскими они именуются из-за бытования их в среднем течении реки Суры /по её притокам/ – на территориях Большеберезниковского и Кочкуровского районов. Анализ присурского диалектного языка показывает, что говоры, образующие этот язык, нельзя рассматривать как единое образование. На этой территории сосредоточились, с одной стороны, говоры, близкие по целому ряду особенностей к  укающе-икающему типу диалекта эрзянского языка. в научной литературе этот тип именуется западным. Основная фонетическая особенность – произношение в непервых слогах вместо  литературных о и е более узких гласных у и и : э.д. кудусунза, э.л. кудосонзо: « в доме его/её/; пирифтимä, э.л. пиревтеме «без огорода» С другой стороны, говоры, имеющие редуцированную структуру гласных, по целому ряду явлений тяготеющие к говорам мокшанского языка. В литературе данные говоры объединены юго-западным диалектом. В этих говорах вместо литературного о в середине слова, если он не находится перед  губным согласным, произносится ослабленный /редуцированный/ ы-образный гласный: э.д. кудысынза, э.л. кудосонзо. Редуцированное произношение гласных непервого слога слова – отличительная черта большинства говоров Большеберезниковского района, что значительно отличает эрзянские говоры района от других говоров, сближает их с говорами мокшанского языка. Эта близость подверждается и общностью ряда  других диалектных особенностей. Это обстоятельство дало нам возможность сделать вывод, что эрзянские говоры Мордовского Присурья – Большеберезниковского района формировались в процессе  смешения эрзянских  и мокшанских говоров. Поэтому специфика гласных эрзянского говоров на этой территории обусловлена их формированием в ходе интенсивной ассимиляции мокшанских говоров с говорами эрзянского языка. Условия для такой ассимиляции  в районе Мордовского Присурья имелись.

Здесь в прошлом обитала мокша. А.А. Гераклитов, исследуя писцовые книги по Алатырскому уезду, пришел к выводу, что в этих местах, а также южнее современных Больших Березников в начале XVII века вместо заметной массы мокшанского населения появился ряд поселений с эрзянским населением. Подводя итоги своим высказываниям о местонахождении бортных ухожаев, в которых эрзя соприкасалась с мокшей, и, опираясь на названия границ бортных угодий, А.А. Гераклитов отмечает, что в начале XVII века полоса, где непосредственно встречались, а следовательно, и были в соседстве эрзя и мокша, простиралась по северо-восточной окраине бывшего Саранского уезда / современные Большие Березники/ в направлении от реки Суры по реке Штырме, далее к верховьям рек Нуя, Кша и Аморда. Примечательно, что мокша владела бортными угодиями и тогда, когда она переселялась в другие  места. Причем в длительное время продолжала пользоваться этими угодьями, несмотря на большую их отдаленность от прежнего местожительства. Переселение мокши на территорию, которую она занимает теперь, обусловлено тем, что в начале XYII века усилился отлив части эрзи Арзамасского уезда на восток – в пределы – соседнего Алатырского уезда и далее. В этих условиях мокша оказалась как бы оттесненной, и отдельные группы ее,  жившие в этих местах, передвинулись на новые места. Некоторая часть мокши, однако, осталась на своих местах и слилась с пришлым эрзянским населением, в последствии она ассимилировалась, оставив заметный след / в некоторых селениях значительный / мокшанского языка. Ассимиляционные процессы привели к тому, что традиционное эрзянское оканье и уканье уступило место редукции гласных в непервых слогах слова. Причем характер  редукции, ее артикуляционные особенности в процессе возникновения и складывания присурско-большеберезниковских говоров изменились, и в настоящее время мы можем отметить неодинаковую по говорам артикуляцию редуцированного гласного; в отличие от мокшанского языка присурско-большеберезниковского говорах качество редуцированного гласного не первого  слога слова стало обуславливаться качеством гласных начального /предыдущего/ слога слова.

Скачать полную версию: Язык это мир в котором живет человек

Оставить комментарий